Но при этом Кишинев, мы тоже почему то тоже обозвали Кишиняу (или КишиМЯУ), и все привыкли, никто не возмущается, а насчет Пшемышля -паника.
| ||
Тема: Поезда, поезда.....
Но при этом Кишинев, мы тоже почему то тоже обозвали Кишиняу (или КишиМЯУ), и все привыкли, никто не возмущается, а насчет Пшемышля -паника.
В руской Википедии - Кишинёв, в украинской - Кишинів.
А из Перемышля ни во Львов ни на Киев ни на Одессу продажи ещё не открыли. Дочь только что вышла из кассы в Ополе (Польша) . Сказали прийти во вторник - среду. Возможно откроют продажу.
Хороших людей, конечно, больше, только они встречаются реже.


С Кишинэу, как и с Пэремышлем, существует разнобой, и я это признаю. Я свою точку зрения обосновываю, что Пэрэмышыль -- изначально украинский город (а польское "пшемысль" -- вторично), а Кишинэу -- целиком молдавский город (никогда славянским не был, чтоб иметь характерное окончание в названии на "-ов", -"ев", "-ёв", поэтому, форма "кишинёв" -- вторична). Кишинэу -- официальная форма, которой не "обозвали", а она официально принята обязательной сегодня и для русского (и украинского) варианта, но не все с этим согласны, как и официальное польское "пшемысль" в названии Пэрэмышля, которое в польском варианте Польша настаивает на официальном применении вне Польши. Система Букинг УЗ официально признаёт польскую транскрипцию, но при наборе пользователем украинского варианта Система понимает написанное, но настойчиво рекомендует в тут же выпадающем списке принять польскую транскрипцию (иначе -- фиг выполнит запрос, а тем более -- билет).
Сам в личном пользовании пользуюсь такими формами, как Пэрэмышыль и Кишинэу, но каждый может выбрать, считаю, что ему по душе -- поймём друг друга без переводчика.
Итог: нет истины в последней инстанции и всё в этом вопросе относительно.
А по поводу "пшемысля" -- так на одесском Вокзале было всегда, ещё со времён постоянного поезда на Варшаву (и его укороченный вариант/прицепные вагоны до Пэрэмышля) в девяностые годы (более того, только на много позднее, после 2000 года примерно, с удивлением узнал, что настоящая и истинная форма названия этого городка -- Пэрэмышыль, а на Западной Украине "пшемысль" ни кто и ни где так не говорит, а на одесском Вокзале, сколько себя помню, всегда диктор(ша) "пшемыслял"(а) в украиноязычных объявлениях, и в расписании была его только польская форма).
Последний раз редактировалось ПЧ.Петро Чорномор; 03.12.2017 в 02:19.
Даже большая королевская печать не сможет повлиять на реальность.
Есть логика, что Кишинев и Перемышль – две большие разницы.
Кишинев (Chisinău — kiʃinəw - транскрипция на МФА – международном фонетическом алфавите) — столица Республики Молдова, изначально исконно молдавский город, а Перемышль - древний украинский город, трагическими поворотами истории оказавшийся польским в результате депортации коренного населения.
С дикторами вокзала и составителями расписания надо провести разъяснительную беседу в отношении Перемышля. И самим себе не позволять пшекать в отношении исконно украинских городов.


1. Ага, понял! Звук, созвучный английскому "даблъю" -- "w"! Есть в Беларуси звук, полностью идентичный и аналогичный по звучанию: так называемое "у краткое", и обозначаемый там буквой "ў". Беру на вооружение, тогда, в таком случае, грамотней столицу Молдовы обозначить, как Кишинэў, как, аналогично же, я раннее лично взял на вооружение эту же букву, чтоб правильно воспроизвести заимствованные английские слова: "ўикэнд", "доктор Ўотсон", "документ Ўорд" и прочая.
2. Сейчас, с очередным возвращением "пшемысля"/Пэрэмышля в сообщение из Одессы, прогнозирую снова обильное "пшемысление" на нашем одесском Вокзале, бо так официально принято называть по международной практике этот город (настаивает на этом Польша), по польской транскрипции -- такую отмазку скажут вам (обращение ко всей аудитории) при предъявлении претензий, более, чем уверен!)))
Последний раз редактировалось ПЧ.Петро Чорномор; 21.12.2017 в 23:06.
Даже большая королевская печать не сможет повлиять на реальность.
Как нынче купейные вагоны выглядят на Львов ? Лучше чем поезд в Мумбаи ?
Прямой поезд для одесситов до Перемышля был тем и интересен, что он прямой, без пересадок. Но за такую цену, я бы пересела, конечно. Посмотрим, будут ли полностью заполнены эти прицепные вагоны. Когда только запустили поезд Интерсити Киев-Одесса, цена была заоблачная, около 450 грн. при курсе 8. Он ездил пустой. При чём альтернативы, не было. Только ночной поезд. В вагоне из 100 мест было обычно занято 7-10 мест, как когда. И это продолжалось очень долго, пока цена не стала адекватная. Обычно втридорога готовы заплатить те, для кого эта цена не дорогая и те, кому деваться некуда.
Как сейчас доехать до Белграда в Сербии ?
Аха-ха! 1800 грн купе Львов-Варшава, 2500 - купе Львов-Вена. Идите в зад с такими ценами
![]()


Ричард! При всём к тебе уважении, как к эксперту по Львову (и тоже по транспортным вопросам) давай не будем ОФФить -- тема у нас ведь здесь только про железнодорожное сообщение, и при всех "преимуществах" других видов транспорта, здесь собрались фанаты и профессионалы железных дорог (как никак
)!
(Меня, примером, не заманишь ни в каике самолёты, понимаешь! Ну, ещё могу согласиться на автобус или пароход!).
Последний раз редактировалось ПЧ.Петро Чорномор; 04.12.2017 в 11:27.
Даже большая королевская печать не сможет повлиять на реальность.
Петро, а Ричард то прав, и я об этом раньше писала. Очень мне нравиться путешествовать на поезде. Но увидев такие цены, я и другие люди понимаем, что для нас это становится дорогим удовольствием. Дело в том, что если бы такие цены были обоснованы тем, что работникам ж/д дороги необходимо повысить зарплату в 2 раза или необходимостью сделать качественную и скоростную ж/д дорогу. Из Киева цена в 2 раза ниже в Перемышль, чем из Одессы. Меня с такими ценами железная дорога скоро вытеснит из своих фанатов.
Все ж таки не могу не спросить - неужели есть такой документ?
Интересно, как можно настаивать на изменении правил и традиций другого языка?
А если такой документ имеет наглость быть, то им следует дать вразумительный ответ.
Ну, типа так:
"Шановне панство! У відповіль на Ваше № такий-то від числа такого-то року такого-то повідомляємо, що в українській мові відсутній префікс пше-. Натомість загальноприйнятим є використання префікса пере-. Наприклад: перемога, перевага, переправа, перегін і таке інше. Те саме стосується також назв населенних пунктів. Наприклад: Переяслав, Перевальськ, Пересопниця, Перекоп, Перегонівка, Перечин і таке інше.
Назви країн і населенних пунктів, розташованих за межами України, передаються українською мовою згідно правил української мови і усталених традицій, і не завжди співпадають з назвами оригінальними мовами. Наприклад: Польща (а не Польска), Німеччина (а не Дойчланд), Угорщина (а не Мадьяроршаг), Фінляндія (а не Суомі), Китай (а не Чжонгуо), Париж (а не Парі), Рим (а не Рома), Єреван (а не Еребуні) і таке інше.
Таким чином на підставі правил української мови і усталених традицій використання закордонних топонімів повідомляємо, що назві польської залізничної станції Przemyśl українською мовою відповідає назва Перемишль.
Разом з тим Укрзалізниця не заперечує проти використання назви Przemyśl на території Республіки Польща.
З повагою і щирими побажаннями ... "
Иными словами - идут они на хутор дальний, настолько дальний, что в бинокль не видно и GPS бессилен!
Кстати, вчера был День Железнодорожника!
Всех посетителей темы поздравляю и желаю удачных поездок!
А работникам отрасли - особое поздравление и пожелание счастья и всех благ, как материальных, так и духовных!


Всем сердцем ЗА (личная моя практика -- тому есть подтверждение), но здесь возникает [юридическая и историческая] коллизия: имеется явление, когда все наши доводы разбиваются о такую простую штуку, как государственная принадлежность населённого пункта и юридически точно прописанное написание (произношение) названия города, который на момент являвшийся польским (по государственной принадлежности) и Польша в праве требовать вне своих границ всем остальным употреблять именно в польской транскрипции (такой международный документ где-то есть, вот не знаю, где искать на него ссылку, но он точно есть). Тому подтверждение -- уже приводимый пример по молдавской столице: смена молдавского Кишинёва на Кишинэў, что справедливо и без особых вопросов принято почти всеми вне Молдовы, равно, как и справедливая настойчивая рекомендация уже по нашему Киеву вне Украины примерять не привычное до сего KIЕV, а именно KYIV, что созвучно с украинской транскрипцией, не смотря что на иных языках в отношении нашей столицы есть тоже свои привычные и традиционные формы. Жизнь не стоит на месте, всё очень меняется, трудно смириться, что Пэрэмышыль в ближайшее время по госпринадлежности не скоро снова станет украинским, а у польской стороны есть полное юридическое право(основание) требовать от всех остальных ту форму, которая воспроизводит польскую транскрипцию.
Спасибо! Но это было ровно месяц назад -- 4 ноября!)))))))))))))
Последний раз редактировалось ПЧ.Петро Чорномор; 08.12.2017 в 11:27.
Даже большая королевская печать не сможет повлиять на реальность.
Да, уж! Я маху дал... Месяц назад обстоятельства не сложились... А тут вчера вечером вспомнил (вроде 4-ое) и даже искренне накатил за процветание и дальнейшее развитие!
Тем не менее, все пожелания всем причастным остаются в силе и от души!
Зачесались наконец-то! Но и 1066 грн много!"Укрзализныця" рассматривает возможность снижения стоимости билета на поезд в направлении Одесса–Перемышль до 1066 грн вместо нынешних 1300 грн.
Об этом сообщил и.о. председателя правления "Укрзализныци" Евгений Кравцов на пресс-конференции, передает УНИАН.
"На сегодня мы рассматриваем возможность снижения стоимости билета в направлении Одесса–Перемышль до 1066 грн вместо 1300 грн. То есть до уровня стоимости автобусных перевозок", - сказал он.
По словам Кравцова, ниже этой цены "Укрзализныця" не будет снижать, поскольку путешествие по железной дороге на длительное расстояние комфортнее, чем на автобусе.
Не мы выбираем магию, а магия выбирает нас.
Социальные закладки