руссский)Хоть державна мова у нас украинский)
|
руссский)Хоть державна мова у нас украинский)
Все равно, украинский легко воспринимаю, особенно комедии на украинском языке прикольнее звучат)
Мир принадлежит оптимистам!
Ага. Особенно переводы типа: "Дерев`яна королева"(Лесная владычица). Это перевод "Властелина колец" от 1+1. Комедия - это очень точное слово для подобных переводов, даже если фильм претендует на серьезное отношение.
Страх убивает разум...(с)
Я бы не смогла и 5 мин. просидеть в кинотеатре, если бы фильм был на укр.!!!
Я бабочка и в любой момент могу улететь...
Если вы все любите русский язык, считаете себя русскими то и уезжайте в россию, кто вас тут держит или просто вы там ненужны?!
Душу - Богу, Сердце - Женщине, Долг - Родине, Честь - никому!!!
А)почему Вы на русском пишете ! Не знаете украинский ? Или билет в Костроому уже в кармане ?Сообщение от MAG_MAGISTR
Б)с политикой идите в политику.
Я непогано знаю рідну Українську мову.....
Просто я пишу російською тому що тут є деякі громадяни які кажуть що "А мы па Украински не панимаем".....
Душу - Богу, Сердце - Женщине, Долг - Родине, Честь - никому!!!
Повність з тобою згоден, якщо ви відповіли що краще вам дивитись фільми з російським перекладом, то не треба тут писати що російська мова краще, чи вам більше подобається - це викликає деяку злість в тих, хто розмовляє українською.Сообщение от MAG_MAGISTR
Взагалі для мене що те, на якій мові дивитись фільм, залежить від жанру фільму (наприклад фантастику, фентезі люблю на російській; мелодрами, комедії, боєвики та ін. - на українській)
Мне по большому счёту всё-равно. Оба языка знаю довольно сносно. Но действительно, продолжу точку зрения Lexxa, а почему не рассматривается вариант с языком оригинала?
Зависит от региона, в Одессе должно быть так как сделали с Пиратами - русский перевод + отдельные сеансы на украинском
P.S.
Ах, чтобы еще были отдельные сеансы на Англ. для англоязычных фильмов. Мечты...
Последний раз редактировалось Wazzup; 28.01.2007 в 16:51.
Пару дней назад шел какой-то фильм, так я где-то аж минут через 40 отдуплилась, что он на украинском. Так что, по сабжу, мне все равно. Лишь бы не на китайском
Но по-английски - с титрами![]()
Последний раз редактировалось Oldmanша; 03.02.2007 в 19:56.
Местный профессор Хиггинс.
TALE QUALE.
вот-вот!!Сообщение от Oldmanша
я, кстати, очень люблю смотреть кино (уж простите мне незнание терминологии), которое не полностью дублировано, в смысле, чтобы обязательно оригинальный текст был слышен) не могу с субтитрами..![]()
Не замечаю обычно, на каком языке фильм.
Но если идет на одном языке, а внизу идут титры на другом - очень меня огорчает, что титры сильно разнятся с оригиналом.Причем иногда даже смысл сказанного искажается. В таком виде, как сейчас титры - зло.
Могу на обоих язуыках просматривать) Но привык к русскому
вообще-то предпочитаю на русском! но голосовала за Все равно, потому что ходила недавно на Отпуск по обмену... никакой разницы лично для меня! и качество дубляжа ни чем не уступает русскому!
Now that you've come and set me free
Now that I know, what love can be
а мені всеодно, однаково розумію російську, та нашу рідну ураїнську
На языке оригинала !
"Циники-это уставшие романтики..."
совершенно верно.Сообщение от ПьюИк
+ Титры, если язык уж совсем незнакомый.
Социальные закладки