|
Ух ты, мадам филолог!
"Идентичен" - да, наверное выбрал неудачное слово, "эквивалентен" лучше.
О кальке и о том, что эта калька не вполне удачна, я говорил, вы повторили мой тезис.
Различие между нашими позициями состоит в степени потерь перевода относительно оригинала. Мне кажется, что потеряно мало, вам - что много. Обе эти оценки качественные, построены на мнении, субъективны. Поэтому доказать друг другу мы ничего не сможем.
Ваш тезис основан на изначально не совсем верных положениях. Слова "калька" в вашем посте не заметила, извините. Доказывать нечего. Плохой перевод, и в Африке, как говорится, плохой. Можно сколько угодно твердить, что он отличный, на его некудышнее качество это не повлияет)) Читайте в оригинале, и ничего не потеряете))
Well, show me the way
To the next whiskey bar...
Интересно, а где они видели "антигосударственную книжную продукцию"? Хоть бы примеры привели...
А если я захочу почитать радикальную литературу, типа "Майн Кампф", мне тоже запретят? А как же я узнаю, что она действительно так вредна для здоровья?
Короче, резко против. Книги - это сегодня не такой массовый продукт, чтобы им можно было "влиять на умы"... Да и не хочу я обратно в ЧЧЧП...
Кому тут в телевизор?
"Вот ещё слово, которого я абсолютно не понимаю!" (с)
Думаю, признаки "антигосударственности", будут определяться по сходным критериям "антисоветскости".
Могут так же бороться "демократическим" путём - взвинтить пошлины так, что бы книга из России стоила не менее 200 гр., и "демократический" имидж Украины по прежнему будет высоким, как Говерла.
Слава українським українцям української України!
Какой там "демократическим". Вышеперечисленное имеет как раз ярко выраженное значение того самого непонятого термина "контрреволюция".
Мне, в общем, пофиг откуда книги - из России или из Украины. Главное, чтобы интересные были и на языке родном.
Хотя, я и сейчас довольно редко покупаю литературу - все интересующее нахожу в инете.
Кому тут в телевизор?
Да. Чудно.
Один считает, что поскольку он читает на ПСП, то книги вымрут.
.Не будет ни книг, ни газет, ни театра, ни кино...
- Ну, все-таки что-то будет.
- Телевидение. Одно сплошное телевидение
Другой утешает нас, что даже и "непечатные" языки сохранились.. чего беспокоиться..
Третий требует Кафку на украинском языке..Никто ему не удосужился перевести и это ограничивает его права..
Вытащил мужик из моря бутылку. Открыл - гром, молния, дым. Из бутылки вылез джин.
Джин: Говори, я выполню любое твое желание.
Мужик: Виллу на Гаваях, океанскую яхту и гарем.
Джин: Без проблем. Давай деньги.
/* мерзко хихикает */
Не согласна. Вы уж простите, но куда тратить свои деньги, я решу самостоятельно, если Вы не возражаете. У меня нет материальных проблем, но тем не менее, цены мне хорошо известны, а также средние зарплаты в Украине ( сама плачу сотрудникам). Поэтому хорошо понимаю, что при уровне сегодняшних цен на продукты питания, коммунальные услуги, транспорт, детский сад и т.д., книга все-таки, становится предметом роскоши, независимо от желания ее купить.
А я хочу иметь Бентли. Но не могу. Не потому что мои права ущемлены и что мне кто -то ЗАПРЕЩАЕТ, а потому у меня нет такого ДОХОДА.
Кто -то запрещает переводить книги и фильмы на украинский язык? Нет. Просто нет достаточного СПРОСА. А если бы был то я первым бросился бы заниматься укрианским переводом и заработал таким образом Бентли.
Так о каком ущемлении прав ты говоришь?
Социальные закладки