|
Ну а краткость - сестра таланта. Отсюда мораль: Одесский форум - талантлив донельзя. Вернее, ходит у таланта в родственниках.
NB Отошел на научную конференцию.
И ещё для хамства, милейший. Как же вы запамятовали. Хамства тупого либо элегантно выраженного, что, впрочем, не меняет его сути. )
Последний раз редактировалось Gottik; 30.07.2008 в 22:48.
Прямо на какой-то литературный диспут попал
Находил я врагов там,где были друзья и друзей,где их быть не могло
Вот, из "советского" периода Д.А.Пригова:
Вот ходим, выбираем малость
В суды, в районные советы
Так как же тогда оказалось
Что Рейган президентом?!
Как будто все предусмотрели
Да вот в системе нашей значит
Какая-то вот есть слабинка
Куда он вот и пролезает...
И ещё:
Вот избран новый Президент
Соединенных Штатов
Поруган старый Президент
Соединенных Штатов
А нам-то что - ну, Президент
Ну, Съединенных Штатов
А интересно все ж - Прездент
СОЕДИНЁННЫХ ШТАТОВ!
Последний раз редактировалось biafra; 31.07.2008 в 13:12.
см "пидпис"... :
Портрет путинской России
Александр Фридман
Ты куришь план Путина возле окна,
Лишь изредка перемежая бамбуком.
В окно только Красная площадь видна,
Как дедам, отцам нашим, детям и внукам
Возможным. Но улицы хочется мне
Хотя бы немножко. Что может быть проще?
Её ведь положено видеть в окне!
Но улицы нет. Только Красная площадь.
Страна над собою не чует ни нас,
Ни всех остальных, и не смотрит на запад.
В квартирах у нас нефть и сжиженный газ.
На кухнях стоит восхитительный запах.
На них нас однажды съедят на обед,
Но мы не имеем на то возражений -
Мы сами виновники наших побед,
Которые хуже иных поражений.
Ты куришь план Путина возле окна –
Оно не выходит в Европу поныне.
Казалось бы, ясно, чья это вина,
Но пудра к мозгам прилипает, как иней.
Окно, если можно, прошу, занавесь.
Всё то, что снаружи, мельчает безбожно.
Пейзаж опротивел решительно весь.
Его поменять, между прочим, несложно,
Но мы сели в поезд, идущий путём
Известным, к давно обезвреженной цели.
Мы сели, не ведая сами о том,
В какую мы лужу с помоями сели.
Мы даже не знаем, а хватит ли рельс
Доехать, когда с полустанка в пустыне
Мы тронемся с места, и мой интерес
Отнюдь не сродни интересу к латыни.
Мы мчимся вперёд, если карты не врут,
Но как им не врать? Раздавая, по фене
Сказал нам кондуктор, что этот маршрут –
Прямой. Но пейзаж за окном неизменен,
Ведь поезд стоит на опасном пути,
И окон в нём нет – в нём, как прежде, лишь доты.
Ему не уехать, а нам не уйти
В историю. Мы попадём в анекдоты.
💙💛
Якщо у свободи є ім’я. То це ім’я — Україна! © Урсула фон дер Ляйен
Оранжевая революция.
Ростовцев Сергей
Лист каштана намок и опал
На аллею ноябрьской улицы,
А на площади, каличная толпа
И фюрер ее, беснуются.
- Эй!!! Положена новая жизнь
Нашей великой нации
Сокрушим, сокрушим, сокрушим…
Опадая, дрожит лист акации.
Желтый, желтый…
Он помнит еще
Гроздья белые, юности года.
А сейчас предъявляет нам счет
Увядающая природа.
И каштанового листа
Платим златом капризам погоды.
Серых улиц летит немота
И ныряет в днепровскую воду.
Но сегодня мой град прокажен
Есть для глаза, чему удивиться.
Цвет оранжевый - парку чужой.
Цвет оранжевый - из-за границы.
И ликует, ликует толпа
- Кто не с нами, тот будет повержен…
Вот еще один листик упал
Черешком на упавший тут прежде.
У природы извечны пути.
Апельсиновых корок потеху
Парк засыплет листвой,
Победит
Неподкупностью белого снега
И придет голубая весна
А потом она станет зеленой
И сиреневой.
И чудеса
Мир подарит впервые влюбленным.
Только Днепр, продолжит свой путь
На восток и на юг… Неустанно…
А пока, невозможно уснуть
От свиней, торопящихся
В сало.
💙💛
Якщо у свободи є ім’я. То це ім’я — Україна! © Урсула фон дер Ляйен
Инесса Федина
Все боятся нашу Юлю
Все боятся нашу Юлю,
Кроме верных ей друзей,
Все готовят Юле пулю,
Кроме нас - простых людей.
Окруженье Президента
Больше всех дрожит сейчас:
Вдруг упустят шанс момента -
Съест их Юлечка на-раз!
Это всё однажды было -
Ведь разрушила кубло! -
Им, конечно, то не мило,
То для них, конечно, зло:
Ведь платить налоги надо,
Вдруг "хатынку"** отберут -
Ну, конечно, на Канарах, -
Там же "слуги" все живут!
Президент наш - вместе с ними,
Хоть и Юлечкин должник,
Но, по свойству пластилина,
Под давленьем друзив* сник.
...Окруженье Президента,
Януковича проценты -
Да, нехилая здесь рать! -
Все мечтают : Юлю - гнать!
Чтобы ей не стать Премьером -
Льется гнусь со всех сторон!
Мол, оппозиционером
Становись! С премьерства - вон!
...Всю оранжевую власть
Снова Юлечка спасла!
В "благодарность" - гнобят всласть!
- Таковы у нас дела!
Этот стишок своей простотой напомнил мне творчество б. Параски
💙💛
Якщо у свободи є ім’я. То це ім’я — Україна! © Урсула фон дер Ляйен
Стихи известны в переводе на русский (Юнна Мориц). Написано задолго до 2004-го года - в 1971-м.
Віталий КОРОТИЧ
ПІСНЯ СТАРОГО ЛІРНИКА
Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе, й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центрі тої площi.
...А поля за майданом не було.
И это пройдет.
Прошу прощенья у укроговорящих, не мог удержаться, и вот, без подстрочника, как я "перевёл" (для внутреннего пользования) эти вирши :
Дайте сегануть чрез перекрёсток, вон до тех лопухов, что глухо стонут средь гороха и потихоньку залазят мне аж в ухо.
Дайте сегануть чрез перекрёсток, где народ крестится, лается и дерётся, не слыша ни себя ни даже меня самого.
Дайте сегануть чрез перекрёсток, где я горланил все песни подряд, ибо догадывался, что иду в тишину, чтобы там и сгинуть.
Дайте сегануть чрез перекрёсток, где ревёт бабёнка, та самая, с которой я сожительствовал, а вот теперь даже физиономию её не могу опознать.
Дайте сегануть чрез перекрёсток, где смешаны срам и утехи, где я был то крепышом то плюгавцем.
Дайте сегануть чрез перекрёсток, где на осинах висят подпившие грёзы, а чадо моё дерёт там горло.
Дайте ...
А перекрёстку наплевать на это, он вберёт в себя и меня и даже велосипед, если тот упадёт посреди площади, ведь за перекрёстком не было даже велодрома.
Не смешно. Эти стихи, сути которых, как мне кажется, Вы не уловили, давным-давно переведены на русский язык - и, прошу прощения, куда как талантливее.
Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчелы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Там мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну - был и нету,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы,
Здесь дни моей ничтожности и славы,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Там плачет женщина - я был когда-то с нею,
Теперь пройду, и даже не узнаю,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет,
Мой сын поет сегодня на майдане,
Переведи меня через майдан.
Переведи... Майдана океан
Качнулся, взял и вел его в тумане,
Когда упал он мертвым на майдане,
А поля не было, где кончился майдан...
(перевод Ю. Мориц)
И это пройдет.
Увы, повторюсь : даже очень толковым людям очень может не хватать юмора ...
Переведены - без кавычек. И даже поются ... Никакого "таланта", для перевода, не требующие.
А мои выкрутасы, - это всего лишь "перевод" (в кавычках !), потехи ради, чего Вы, кажется, "не уловили" ...
А я не против потехи. Только предупреждать надо )))
💙💛
Якщо у свободи є ім’я. То це ім’я — Україна! © Урсула фон дер Ляйен
Социальные закладки