|
Приведу пару интересных фактов:
- Официальными языками Швейцарии являются: немецкий, французский, итальянский и романшский. На последнем разговаривают не более 50 тыс. человек. При этом общее население Швейцарии 7 млн. человек (это менее 10% населения страны).
- В двуязычной Канаде английский язык является родным для 57,8 % населения, французский — для 22,1 %. При этом 98,5 % канадцев владеют хотя бы одним из официальных языков (только по-английски говорят 67,5 %, только по-французски 13,3 %, обоими языками владеют 17,7 %).
(источник http://ru.wikipedia.org )
А теперь внимание вопрос:
Какой статус должен иметь русский язык в Украине, если на нем разговаривает (постоянно: и дома, и на работе) не менее 15 миллионов человек из 45 миллионов общего населения страны?
Для общего развития рекомендую статью: Русский язык на Украине
Последний раз редактировалось Джек-Воробей; 12.02.2010 в 22:49.
Fraus meretur fraudem
Ложь порождает ложь
Мне вот очень интересно мнение киноманов, тех кто неоднократно смотрел буржуйское кино в украинском и русском дубляже.
В чем же разница, кроме языка?
Fraus meretur fraudem
Ложь порождает ложь
Я бы даже сказал, что 50 тыс - это менее 1% населения
А теперь вопрос: сколько гос.языков должно быть в Украине, если несколько национальностей реально представлены более чем 1% населения? Даешь государственный иврит!!! И пусть после этого хоть один чиновник посмеет не знать хотя бы один из 10 государственных!
One nation under God
Я смотрел в русском дубляже очень часто, а в украинском один раз только был(девушка очень просила в кино с ней пойти, не смог отказать), впечатление негативное. Больше не пойду, разве что в качестве подобного одолжения. Хотя украинский знаю довольно неплохо.
В этой теме этот вопрос уже поднимался несколько раз. Нет разницы, просто решили, что всем надо на украинском смотреть. И все.В чем же разница, кроме языка?
Тот Нацсовет, который принимал это решение, надо повесить в полном составе.
Так, ладно, можете кидаться тапками.
Смотрел тот же пресловутый "Аватар" шо на русском, шо на украинском.
Там мало чего зависит от текста и диалогов. Но в данном конкретном случае украинский перевод лучше.
Для меня.
Наверняка для многих будет предпочтительней русский перевод, и это - правильно.
Жду тапки.
Последний раз редактировалось Sklif; 12.02.2010 в 23:35.
Устал от всех… Хочу пожить немного один. [I](с) изобретатель водородной бомбы[/I]
Я не против украинского дубляжа, я против ТОЛЬКО украинского дубляжа. Должно быть все пропорционально-в Одессе где-то 80% на русском, 20% на укр.мове. В ЗУ наоборот. Тогда на каком нравится, на том и смотрите.
А это распоряжение Нацсовета дискриминационное, должна кара справедливая за него постигнуть.
Социальные закладки