Тема: Экскурс в историю... (*)

Ответить в теме
Страница 16 из 79 ПерваяПервая ... 6 14 15 16 17 18 26 66 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 301 по 320 из 1574
  1. Вверх #301
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    Как подчеркивала Р.Люксембург:
    «Реальные классовые противоречия и соотношение военных сил привели к германской интервенции.
    Но большевики создали идеологию, которая маскировала этот поход контрреволюции,
    усилили позиции буржуазии и ослабили позиции пролетариата.

    Лучшее доказательство -Украина, которой довелось сыграть столь роковую роль в судьбах русской революции.
    Украинский национализм в России был совсем иным, чем, скажем, чешский, польский или финский,
    не более чем просто причудой, кривляньем нескольких десятков мелкобуржуазных интеллигентиков,
    без каких-либо корней в экономике, политике или духовной сфере страны, без всякой исторической традиции,
    ибо Украина никогда не была ни нацией, ни государством, без всякой национальной культуры,
    если не считать реакционно-романтических стихотворений Шевченко.

    Буквально так, как если бы в одно прекрасное утро жители «Ватерканте»*
    вслед за Фрицем Рейтером** захотели бы образовать новую нижненемецкую нацию
    и основать самостоятельное государство!

    И такую смехотворную шутку нескольких университетских профессоров и студентов Ленин и его товарищи
    раздули искусственно в политический фактор своей доктринерской агитацией за «право на самоопределение вплоть» и т.д.
    Первоначальной шутке они придали значимость, пока эта шутка не превратилась в самую серьезную реальность,
    впрочем не в серьезное национальное движение, которое, как и прежде не имеет корней, но в вывеску и знамя для собирания сил контрреволюции!

    Из этого пустого яйца в Бресте вылезли германские штыки».
    см. Люксембург Р. Рукопись русской революции // Вопросы истории. 1990. №2


  2. Вверх #302
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    Закарпатские газеты:
    «Нам нужна русская, исключительно русская школа.
    Мы требуем на нашей Руси русскую школу, всякая украинизация и чехизация должна быть немедленно приостановлена»

    «Украина и все украинское – одни только фикции, - при том фикции, созданные с предвзятыми целями и стремлениями.
    Среди народов вообще, а в частности среди славян никогда не было украинского, а значит не было и украинского языка».
    Скрипник М.О.
    Національне відродження в сучасних капіталістичних державах на прикладі Закарпатської України // Прапор марксизму. 1928. №1.

    Закарпатью в 1937 году удалось добиться официального разрешения властей на использование в школах русскоязычных учебников.
    Вслед за тем, в конце того же года, министерство просвещения провело в Закарпатье всенародный опрос о языке обучения в школах.

    Из воспоминаний закарпатского общественного деятеля Михаила Прокопа:
    «Каждый селянин получил два билета. На одном было написано: «малоруський язык (украинский язык)»,
    на другом – «великорусский язык (русский язык)».

    Несмотря на жульничество со словами «малорусский» и «великорусский» –
    ибо малорусский народный язык это не украинский язык, а русский язык (литературный) это – не великорусский,
    наши самостийники потерпели полное поражение, ибо 86 % селян,
    подчиняясь тысячелетнему чувству единства всего русского народа, голосовали за «великорусский язык».
    Прокоп М. Авантюра галицких самостийников на Закарпатской Руси.

  3. Вверх #303
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    Двуязычие царило и в прессе.
    14 закарпатских газет выходили на русском языке,
    8 – на украинском.
    В целом же, как свидетельствовал видный закарпатский учёный Г.Геровский,
    образованная часть населения
    «говорит на языке, словарный состав и морфология которого являются русскими литературными,
    но имеют особенности собственного подкарпатского произношения.
    Менее образованные люди говорят на местных говорах с большей или меньшей примесью книжных выражений».

    Что же касается «рідной мови»,
    то «галицко-украинский литературный язык распространяется с очень большим трудом,
    и даже выпускники гимназии с украинским языком обучения не в состоянии полностью преодолеть трудности в произношении,
    которое очень существенно отличается от естественных звуков подкарпаторусской речи».
    Геровский Г. Язык подкарпатской Руси. М.,1995.

  4. Вверх #304
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    Из газеты «Свободное слово Карпатской Руси»

    «Для нас, русских из Карпатской Руси, совершенно непонятно, почему мы вдруг должны отречься от своего тысячелетнего русского имени и перекреститься в «украинцев»,
    и почему мы должны заменить наш русский литературный язык, который мы до сих пор считаем своим, украинскою мовою.
    Наш народ в Карпатской Руси в течение всей своей истории не называл себя иначе, как русским.
    И все его соседи, волохи (румыны), мадьяры, словаки и немцы его называли русскими…
    «Украинцем» себя у нас никогда никто не называл, и у нас не было никакого «украинского» движения до тех пор, пока, после первой мировой войны,
    Карпатская Русь не попала под власть чехов, и пока чешское правительство не начало насаждать его у нас через посредство униатской церкви и бежавших из Польши украинских самостийников, воспитанных австрийским правительством с целью расчленения России.
    Но, невзирая на все старания чешского правительства, не брезговавшего никакими средствами, невзирая на миллионы чешских крон, израсходованных на украинскую пропаганду, незаконную украинизацию школ, украинство у нас не восторжествовало во время чешского режима.
    Украинствующие составляли после двадцати лет чешского управления Карпатской Русью незначительное меньшинство…

    Касательно украинской мовы необходимо отметить факт, что у нас не только наша интеллигенция, но и простой народ этой мовы не признал своей.

    Украинствующих галичан, говорящих мовою, наш народ называл не иначе, как «полячками».

    Если на какой-либо сходке выступал «украинец», говорящий мовою, то на вопрос, кто там говорил, получался непременно один и тот же ответ: «Был там какой-то полячок».

    О русских же эмигрантах из России, говорящих на русском литературном языке, наши крестьяне говорили, что они говорят «твердо по-русски»,
    подразумевая, что они говорят настоящим литературным русским языком»

  5. Вверх #305
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    «Руководствуясь главнейшей украинофильской тенденцией и как бы силясь доказать теорию о самостоятельности малорусского народа,
    они («национально сознательные») стараются отдалить язык «украінсько-руськой» литературы от языка общерусского.
    С этой целью для передачи отвлеченных понятий, для которых не оказывается соответствующих выражений в простонародной речи
    и для которых весьма легко было бы найти соответствующие слова в русском образованном языке, они употреб**ют слова чужие,
    преимущественно польские, или искажают до неузнаваемости слова общерусские, или прямо куют и сочиняют совсем новые слова и выражения».

    Флоринский приводит примеры таких тенденциозных заимствований из польского языка:
    «аркуш», «вага», «вартість», «видатки», «випадок», «виразно», «вплив», «вправа»,
    «докладно», «друкарня», «залежати», «затверджене», «зиск», «знищений», «зручність»,
    «книгарня», «мова», «мусить», «наукова», «незвичайно», «папір», «переважно», «перегляд»,
    «переклад», «помешкання», «поступ», «праця», «приємно», «рахунок», «спадок», «спілка»,
    «справа», «сформована», «товариство», «увага», «умова», «фарба», «часопис», «читач», «шануючи» и др.

    Все эти примеры были взяты из изданий «Научного общества им. Шевченко», возглавляемого М.С.Грушевским,
    или из сочинений самого М.С.Грушевского. «И таких чужих и кованных слов можно набрать из изданий «Товариства» на целый том, а то и больше.

    Спрашивается, что же это за язык? Ужели мы имеем перед собою настоящую малорусскую речь?
    Не служит ли этот искусственный, смешанный малорусско-польский говор резкой насмешкой над литературными заветами того самого Шевченко,
    имя которого носит «Наукове Товариство»?!» – задавался вопросом Т.Д.Флоринский и приводил слова
    другого выдающегося ученого А.С.Будиловича:
    «Лучше уж перейти к чистому польскому языку, чем писать на смешанном русско-польском жаргоне, напоминающем гермафродита».
    см. Флоринский Т. Малорусский язык и «украіно-руський» литературный сепаратизм. СПб.,

  6. Вверх #306
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    Галицко-русский ученый О.Мончаловский отмечал,
    что если бы суть литературного украинофильства в Галиции заключалась
    «в любви к народу и в желании служить ему, развивая его национальное и гражданское сознание на местном,
    более всего понятном ему говоре и в развитии этого говора
    на естественном национально-историческом основании,
    то мы, русская партия – настоящие украинофилы.

    Дело, однако, в том, что украинофилы не так понимают свои задачи.
    Чтоб доказать теорию о самостоятельности малорусского народа,
    они стараются язык «русско-украинской» литературы елико возможно,
    отдалить от общерусского языка,
    вследствие чего их язык представляет пеструю смесь
    малорусских,
    польских
    и искусственных выражений,
    как будто она возникла во время вавилонского столпотворения…

    Украинофилы, как черт священной воды,
    избегают культурных русских выражений
    и или коверкают их до неузнаваемости,
    или произвольно сочиняют новые, или заступают их польскими.

    Если к тому добавим, что украинофильские литераторы
    преднамеренно употреб**ют вульгарные выражения,
    желая таким образом придать своему языку характер «народного»,
    то можем себе представить карикатурность их языка».
    см. Мончаловский О.А. Литературное и политическое украинофильство

  7. Вверх #307
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    Как выразился один из галицко-русских писателей о сочинителях украиноязычной «литературы», это
    «не писатели, не поэты, даже не литературные люди, а просто политические солдаты,
    которые получили приказание: сочинять литературу, писать вирши по заказу, на срок, на фунты.
    Вот и сыплются, как из рога изобилия, безграмотные литературные «произведения»,
    а в каждом из них «ненька Україна» и «клятый москаль» вводятся за чубы.

    Ни малейшего следа таланта или вдохновения, ни смутного понятия
    о литературной форме и эстетике не проявляют
    эти «малые Тарасики», как остроумно назвал их Драгоманов,
    но этого всего от них не требуется, лишь бы они заполняли столбцы «Зори»* и «Правды»*,
    лишь бы можно было статистически доказать миру, что дескать,
    как же мы не самостоятельный народ, а литература наша не самостоятельная,
    не отличная от «московской»,
    если у нас имеется целых 11 драматургов, 22 беллетриста и 37,5 поэта,
    которых фамилии оканчиваются на «-енко».
    «Зоря»* и «Правда»* - украинофильские журналы в Галиции

  8. Вверх #308
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    из переписки М.Драгоманова з В.Навроцьким.

    «Недавно получил я письмо от Рудченко, человека, который больше меня щирый украинофил,
    так и тот, смотря на то, что послал последний год из украинской литературы,
    говорит: «лучше никакой литературы, чем такая»

    Сам Драгоманов отмечал, что украинская литература
    «встав во имя живого языка очень отдает мертвым, или «выкованным», произвольным».

    В частности, в письме тому же Навроцкому, он указывал на пример М.П.Старицкого,
    как раз развернувшего бурную «языкотворческую» деятельность:
    «Не знаю, Вы видели ли новый перевод сказок Андерсена Старицкого.
    Он мне причинил боль на 3 дня своим самовольно и безграмотно кованным языком.
    Господи! Каких слов не выдумал, что не покалечил!
    Я написал сердитую рецензию, которую пошлю в «Правду»*, но которую она, понятно, не напечатает».

    Добавим к этому, что деятельность на языковом поприще М.П.Старицкого,
    автора таких «шедевров», как перевод из Лермонтова под заглавием:
    «Пісня про царя Йвана Василевича, молодого опричника, та одважного крамаренка Калашника» и др., вызывала массу насмешек.

    Большой популярностью пользовалась история с переводом
    «Сербских народных песен», который Старицкий решил показать знакомому мужику.

    Прочитав эти песни «в украинском переводе», писатель поинтересовался у слушателя: «А что, нравится?».
    Но простодушный крестьянин, не признал «рідну мову».
    Он решил, что Старицкий читал по-сербски, и ответил:
    «Знаете, этот сербский язык вроде немножко похож на наш.
    Я некоторые слова понял».

  9. Вверх #309
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    Даже столь ярый украинофил как галичанин О.Огоновский признал:
    «Неудачными являются некоторые новые слова и выражения, которые Старицкий иногда нескладно ковал».
    см. Огоновский О. История литературы рускои.

    Слова, которые отыскивали в «глубинах истории»
    (т.е. в периоде до воссоединения Малой и Великой Руси, когда ещё не было «насильственной русификации»),
    вводили вместо русских, на поверку оказывались не народными, а польскими.

    Наиболее яркий пример: изгнание из украинского языка слова «город»,
    объявленного «русизмом», и замена его извлечённым из «глубин истории» словом польского происхождения «місто».
    Между тем, слово «город» употреб**лось в Юго-Западной Руси с давних пор,
    известно ещё из киевских летописей и зафиксировано во множестве географических названий
    (Вышгород, Миргород, Ужгород, Шаргород).
    Далеко не полный перечень польских заимствований интересующие могут найти в книге
    А.Железного «Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине», К, 1998

  10. Вверх #310
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    Из воспоминаний бывшего секретаря Центральной Рады М.М.Еремееева уже о времени накануне революции 1917 года:
    «В ту эпоху, само название «украинец» было еще каким-то чужим и странным,
    потому что украинская литература ее никогда не употребла.
    Писалось и говорилось: Украина, украинский, даже, очень редко украинка,
    но термин украинец был в ту эпоху неологизмом, который тяжело входил в жизнь».
    см. Єреміїв М. За лаштунками Центральної Ради (Сторінки зі спогадів) // Український історик. 1968. №1-4

    «Украинцы» до сих пор было неизвестное слово,
    и теперь оно еще не прошло во все слои общества»,
    - говорил в октябре 1918 года на открытии в Киеве Украинского государственного университета В.К.Винниченко.
    см. Постернак С. Із історії освітнього руху на Україні за часи революції 1917-1919 рр. К.,1920

    В Галиции начала ХХ века «национально сознательные» деятели
    употреб**ли слово «украинец» лишь в узком кругу, между собой.
    К народу же, например, на предвыборных собраниях, обращались как к русским.
    Когда же, по свидетельству галицко-русского деятеля Н.Антоневича,
    на одном из таких собраний молодой и неопытный агитатор-украинофил неосторожно назвал присутствующих украинцами,
    то тут же нарвался на всеобщий протест:
    «Мы не украинцы», а один из участников собрания просто обиделся:
    «Прозывают нас украинцами, а ведь мы ничего не украли».
    см. Антоневич Н.И. Наше нынешнее положение (Эпизоды из новейшей истории). Львов, 1907

  11. Вверх #311
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    Из воспоминаний крупнейшего общественного деятеля Угорской Руси А.И.Добрянского:

    поляки взялись за «розбудову» малорусской (украинской) нации и прежде всего,
    за создание «самостийного» украинского языка.
    «Все польские чиновники, профессора, учителя, даже ксендзы стали заниматься по преимуществу филологией,
    не мазурской или польской, нет, но исключительно нашей, русской,
    чтобы при содействии русских изменников создать новый русско-польский язык»
    см. Добрянский А.И. О современном религиозно-политическом положении Австро-Угорской Руси. М., 1885

    Поначалу просто хотели перевести всю письменность в Галиции,
    Буковине и Закарпатье на латинский алфавит.
    Но массовые протесты населения и сознание,
    что все-таки нужно создавать самостоятельный язык,
    а не сливать местные наречия с языком польским,
    заставили отказаться от таких намерений.

    Тогда взялись за «реформирование» грамматики.
    Из алфавита были изгнаны буквы «ы», «э», «ъ», введены буквы «є» и «ї»,
    а чтобы население признало перемены, измененный алфавит приказом сверху завели в школах.
    Целесообразность этой азбучной «реформы» мотивировалась тем, что подданным австрийского императора
    «и лучше, и безопаснее не пользоваться тем самым правописанием, какое принято в России».
    см. Флоринский Т. Малорусский язык и «украіно-руський» литературный сепаратизм. СПб.,1900

  12. Вверх #312
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    Упрекая свой народ в неприятии «рідной мовы» и русскоязычности, ненькопатриоты, мягко говоря, лицемерили.
    Они и сами не воспринимали пропагандируемый ими язык как родной и пользовались языком русским.
    В обществе даже ходила эпиграмма на украинофилов:
    «Собирались малороссы в тесно сплоченном кружке, обсуждали все вопросы на российском языке».
    см. Стріха М. Українська мова // Сучасність. 1997. №12

    Переходя на персоналии, можно указать на М.П.Драгоманова, который потратил много сил и умения,
    убеждая всех вокруг, что украинцы должны разговаривать «по-украински».
    На украинском языке переписывался он со своими соратниками и призывал их твёрдо отстаивать права «рідної мови»,
    но вот к своей сестре, украинской писательнице Олене Пчилке (матери Леси Украинки) писал по-русски:
    «Каждому из нас писать по-русски легче, чем по-украински»

    см. Переписка М.Драгоманова з В.Навроцьким

  13. Вверх #313
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    432
    Репутация
    158
    ЖУКОВСКИЙ АЛЕКСАНДР 1884-1925.

    Ещё в начале ХIX века, когда львовский митрополит обратился к властям (Австро-Венгрии)
    с просьбой разрешить преподавать в народных школах для галицко-русского населения на местном наречии (а не на польском языке),
    галицкий губернатор Гауер ответил, что такая мера нежелательна по «политическим причинам»,
    поскольку народные говоры галичан являются «разновидностью русского языка».
    см. Антоневич Н.И. Наше нынешнее положение (Эпизоды из новейшей истории). Львов, 1907.

    Позднее наместник австрийского императора в Галиции граф Голуховский (поляк по национальности) заявил,
    что введение в галицкие школы народного языка будет стимулировать интерес учащихся к произведениям русской литературы,
    усилит тяготение населения к России, даст «лозунг к русификации края» и, в конце концов, приведёт к воссоединению галицких земель с Россией
    см. Демкович-Добрянський М. Українсько-польські стосунки у XIX сторіччі. Мюнхен, 1969

  14. Вверх #314
    Посетитель Аватар для Мавр
    Пол
    Мужской
    Возраст
    43
    Сообщений
    440
    Репутация
    71
    В Минобороны Украины жалеют, что русские не были депортированы из Крыма в 1944 году

    http://www.nr2.ru/ua/240434.html

  15. Вверх #315
    Постоялец форума Аватар для pakohento
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    1,253
    Репутация
    264
    Пусть радуются что не всех украинцев департировали с Украины в 1939 м.

  16. Вверх #316
    Посетитель
    Пол
    Мужской
    Возраст
    54
    Сообщений
    304
    Репутация
    63
    А я жалею что не были своевременно депортированы все "оранжевые".

  17. Вверх #317
    Новичок
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    3
    Репутация
    12
    А чем вам оранжевые не по душе?

  18. Вверх #318
    Затейница

    Аватар для Olivi@
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одеса
    Возраст
    60
    Сообщений
    73,268
    Репутация
    95097

    По умолчанию Города Украины (Киев(1))



    Святое предсказание

    «…И случилось так, что он пришел и стал под горами на берегу. И утром встал и сказал бывшим с ним ученикам: « Видите ли горы эти? На этих горах воссияет благодать Божия, будет город великий, и воздвигнет Бог много церквей ». И взошел на горы эти, благословил их, и поставил крест, и помолился Богу, и сошел с горы этой, где впоследствии возник Киев…».
    Так описывает пребывание на горах Днепровских, в первом столетии нашей эры, святого первозванного Апостола Андрея и доносит до нас пророческие слова его, летописец Нестор в труде своем « Повесть временных лет ». ( Перевод с древнерусского Д. С. Лихачева ). Много воды Днепр морю Черному отдал, прежде чем сбылось предсказание. Только в конце V в. н.э. сложились все условия к созданию административно - политических центров союзов племен. Центром союза полянских племен стал Киев, красота, слава и богатство которого через некоторое время будет притягивать к себе внимание и добрых людей и злых.

    Основатели-первые князья.


    « … Поляне же жили в те времена отдельно и управлялись своими родами; ибо и до той братии (о которой речь в дальнейшем ) были уже поляне, и жили они родами на своих местах, и каждый управлялся самостоятельно. И были три брата: один по имени Кий, другой – Щек и третий – Хорив, а сестра их была Лыбедь. Сидел Кий на горе, где ныне подъем Боричев, а Щек сидел на горе, которая ныне зовется Щековица, а Хорив на третьей горе, которая прозвалась по нему Хоривицей. И построили городок во имя старшего своего брата и назвали его Киев. Был кругом города лес и бор велик, и ловили там зверей, а были те мужи мудры и смыслены, и назывались они полянами, от них поляне и доныне в Киеве. Некоторые же, не зная, говорят, что Кий был перевозчиком; был – де тогда у Киева перевоз с той стороны Днепра, отчего и говорили: « На перевоз на Киев ». Если бы был Кий перевозчиком, то не ходил бы к Царьграду; а между тем Кий этот княжил в роде своем, и ходил он к царю, и великие почести воздал ему, говорят, тот царь, при котором он приходил. Когда же возвращался, пришел он на Дунай, и облюбовал место, и срубил городок невеликий, и хотел сесть в нем со своим родом, да не дали ему близживущие; так и доныне называют придунайские жители городище то – Киевец. Кий же, вернувшись в свой город Киев, тут и умер; и братья его Щек и Хорив и сестра их Лыбедь тут же скончались. И по смерти братьев этих потомство их стало держать княжение у полян…». ( « Повесть временных лет ». Пер. с древнерусского Д.С. Лихачева).

    Археологические исследования, проведенные на Замковой горе, убедительно подтвердили реальность описываемых в летописи событий. Кроме того, найденные здесь монеты византийских императоров Анастасия І ( 491 – 518 ) и Юстиниана І ( 527 – 565 ) датируемые концом V – началом V І вв. свидетельствуют о возникновении Киева именно в этот период. Вероятно здесь размещалась резиденция Кия до того, как было построено на Старокиевской горе укрепленное городище - предтеча города Киева.

    Водружение креста Апостолом Андреем на киевских горах. Миниатюра Радзивилловской летописи



    Кий, Щек, Хорив и Лыбедь (миниатюра Радзивилловской летописи)




    ***

    Существует легенда, что Киев основан тремя братьями Кием, Щеком и Хоривом и сестрой Лыбедью как центр племени полян. Назван в честь старшего брата.
    По археологическим исследованиям, первое городское поселение на территории Подола появилось не ранее 880-х гг. Согласно традиционной точке зрения, с 882 г. Киев являлся столицей Киевской Руси. Византийский император Константин Багрянородный, писавший в сер. X века, отмечал, что у Киева существовало второе название — Самватас. Вероятно, оно было или древним названием города, или его обозначением в неславянской среде. Слово, возможно, происходит из хазарского языка и в этом случае может означать «верхние укрепления». Результаты некоторых археологических раскопок дают основание считать, что уже в VI—VII вв. поселения на правом берегу Днепра можно считать городскими. Эта концепция, подкреплённая празднованием в 1982 г. 1500-летия Киева, рассматривалась как общепринятая. Однако в противоположность «юбилейной концепции» часть историков и археологов считает, как и прежде, что образование Киева как города проходило в VIII—Х веках. Только в конце этого периода отдельные поселения слились в единое поселение городского характера.

    Киевское правобережье

    💙💛
    Якщо у свободи є ім’я. То це ім’я — Україна! © Урсула фон дер Ляйен

  19. Вверх #319
    Затейница

    Аватар для Olivi@
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одеса
    Возраст
    60
    Сообщений
    73,268
    Репутация
    95097

    По умолчанию Города Украины (Киев(2))



    Дом с химерами

    Собственный дом архитектора В.В. Городецкого (ул. Банковая, 10) был сооружен в 1901-1902 годах. Из всех домов, построенных в период строительной горячки в Киеве, наиболее известен дом Городецкого. Киевляне еще называют его "Дом с химерами". Всегда этот дом был окутан легендами, хотя явился всего лишь своеобразной рекламой возможностей нового строительного материала - цемента. Фасад обильно декорирован изображениями экзотических животных и охотничьих мотивов. И снова, с целью рекламы, был использован цемент.
    Судьба уготовила «дому с химерами» стать лицом столицы наравне с Мариинским дворцом. Доходный дом и жилище знаменитого архитектора после революции и до Отечественной войны был коммуналкой, затем - больницей ЦК КПУ. После реставрации «дом с химерами» станет Малой резиденцией приемов Президента Украины. И на время полностью заменит Мариинский дворец, который тоже требует неотложных реставрационных работ. Стоимость восстановительных работ Наталья Косенко оценила в 40 миллионов гривен, предположительный срок завершения - лето будущего года. На сегодняшний день уже восстановлена часть этажей и химер. Планируется полностью восстановить интерьер здания, включая паркетный пол, роспись.



    На сегодняшний день «дом с химерами» уникальный не только для Киева, но и всего СНГ. Со строительством «дома с химерами» связано немало легенд. Самая захватывающая придумана гидами и народом: дочь архитектора утопилась в Днепре, то ли из-за несчастной любви, то ли из-за семейной ссоры. В память о ней слегка «повернувшийся» архитектор построил сей мрачный склеп. Другая скандальная легенда утверждает, что дом строил вовсе не Городецкий, а некий архитектор Николай Добачевский. Впрочем, под чертежами стоят подписи все же Городецкого. Есть еще вполне романтичная версия - пари с другими архитекторами, утверждавшими, что на таком обрыве (а на месте театра Ивана Франко тогда было озеро) строить невозможно. Вполне реальной может быть и строго практическая мотивация строительства. Это первый дом, построенный в Киеве при помощи цемента. То есть по тем временам - грандиозная рекламная акция для цемента промышленника Рихтера.

    💙💛
    Якщо у свободи є ім’я. То це ім’я — Україна! © Урсула фон дер Ляйен

  20. Вверх #320
    Затейница

    Аватар для Olivi@
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одеса
    Возраст
    60
    Сообщений
    73,268
    Репутация
    95097

    По умолчанию Города Украины (Киев (3))

    УЧЁНЫЙ, СОЕДИНИВШИЙ БЕРЕГА ДНЕПРА

    Киевский автодорожный мост через Днепр, знаменит, без преувеличения, на весь мир. Это первый на планете цельносварной мост – он полностью металлический, причём на нём нет ни единой (!) заклёпки. Уникальный мост носит имя учёного, разработавшего технологию для его изготовления, – украинского академика Евгения Патона.



    «Однажды почта принесла письмо из Киева, – вспоминал учёный на склоне лет. – Киевский политехнический институт предлагал мне возглавить вновь создаваемую кафедру мостов. Дирекция сообщила, что ей известны не только мои книги, но и мосты, спроектированные мной в последние годы».

    Предложение создать кафедру в одном из крупнейших учебных заведений и заведовать ею – это ли не признание? Однако решение переехать в Киев далось 34-летнему профессору не сразу. Летом 1904 года, после долгих колебаний, он всё же стал киевлянином, посвятив политехническому институту с перерывами 30 лет своей жизни.

    К власти пришли большевики. Учёный отнёсся к ним настороженно. «Я не очень верил тогда в то, что у большевиков в дальнейшем выйдет что-нибудь дельное», – признавался он впоследствии. Большевики, в свою очередь, тоже с подозрением относились к дореволюционной профессуре, считая её «контрреволюцией». Однако решающим стало то обстоятельство, что за мировую и гражданскую войны сотни мостов лежали в руинах, и надо было срочно их восстанавливать. В этой ситуации Патон оказался весьма необходимым человеком. Когда был объявлен международный конкурс на проект разборного железнодорожного моста через Днепр, именно его проект был признан лучшим, и награждён второй премией (первую премию жюри не присудило никому).

    После этого учёному поручили восстановление Цепного моста – самого первого в Киеве, сооружённого ещё в 1853 году английским инженером Чарльзом де Виньолем и взорванного отступавшими из Киева польскими войсками в июне 1920-го (см. KW №… за 2002 год). 10 июня 1925 года состоялось торжественное открытие восстановленного моста.

    Летом 1928 года произошло событие, круто повернувшее жизнь 58-летнего профессора. На одной маленькой железнодорожной станции он увидел загадочные ослепительные вспышки и заинтересовался ими. Учёному объяснили, что это – электросварка. «Мне, конечно, приходилось слышать о ней и читать, – вспоминал он спустя много лет, – но видел я её впервые». Идея возникла спонтанно: а что, если использовать электросварку при строительстве мостов, отказавшись от традиционных заклёпок? В 1929 году по инициативе Патона при Академии наук была организована первая сварочная лаборатория. Тогда же его избрали академиком – одним из первых в советской Украине.

    В 1934 году лаборатория была преобразована в Научно-исследовательский институт электросварки.

    К концу мая 1940 года институт создал оригинальный сварочный станок и разработал технологию скоростной сварки. Если прежде сварщик вручную сваривал 5 метров шва в час, то новым методом – 30 метров в час. Изобретённый им метод Патон назвал «автоматической скоростной сваркой под флюсом»
    Осенью 1940-го в Киеве собрались возводить автодорожный мост через Днепр. Решение об использовании электросварки и, в частности, метода Патона, принималось лично Никитой Хрущёвым. Дело в том, что из Западной Европы приходили тревожные вести об авариях со сварными мостами. В Брюсселе, например, за 5 минут рухнули все четыре моста. Такие же несчастья случились и с двумя мостами в Германии. Однако метод киевского учёного считался более эффективным, нежели те, что применялись в Западной Европе, – и Хрущёв рискнул…

    Начатое строительство прервала война летом 1941 года. Патон разработал технологию сварки специальных сталей, в частности, танковой брони, и внедрил её в военную промышленность. Знаменитые советские танки Т-34, во многом определившие исход Второй мировой войны, стали возможными именно благодаря сварочным автоматам Патона!

    После войны киевские власти вернулись к идее сооружения автодорожного моста через Днепр. Это гигантское сооружение длиной 1543 метра и шириной проезжей части 21 метр решено было, как и до войны, возводить с помощью электросварки. Под руководством Патона, которому уже было за 80 лет. В мировую историю этот мост вошёл как первый в мире цельносварной.





    Торжественное открытие нового моста состоялось 5 ноября 1953 года. Однако сам учёный до этого счастливого дня не дожил всего трёх месяцев…
    💙💛
    Якщо у свободи є ім’я. То це ім’я — Україна! © Урсула фон дер Ляйен


Ответить в теме
Страница 16 из 79 ПерваяПервая ... 6 14 15 16 17 18 26 66 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения