Лена-то Ваша "представлялась" Летой на своём языке, а Ирися, оставаясь в украинском, решает за русских, как должно писаться её имя по-русски. Если бы она, общаясь на русском языке, просила величать себя "ирЫся", ни у кого бы, естественно, не могло возникнуть возражений. Любой Георгий вправе перейти на Жоржа, в личном обращении. Вопрос-то ставится не в личном, а в лингвистическом плане : как передавать иностранные имена. Послушайся мы Ириси, мы должны бы говорить : Шейкспиэр, Хайне, Эльвесиус...Сообщение от Скептик
А "правильное" произношение совсем даже просто установить : украинское имя "Ирися" произносится, как русское "Ирыся". А вот естественный русский эквивалент этого имени - "Ирися" - произносится, как и пишется...
Социальные закладки