Тема: Дубляж фильмов на украинский язык

Закрытая тема
Страница 15 из 21 ПерваяПервая ... 5 13 14 15 16 17 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 281 по 300 из 415
  1. Вверх #281
    Постоялец форума Аватар для Omega
    Пол
    Женский
    Адрес
    Город-Герой Одесса
    Сообщений
    1,532
    Репутация
    1253
    Цитата Сообщение от parixmaxer
    Вы еще не забыли, в каком городе мы живем?
    Внимательно посмотрите личные дела тех, кто высказывается по этой теме. Каков процент одесситов?
    Цитата Сообщение от parixmaxer
    Народ давайте дождемся профессиональные переводы. Если они будут, конечно. Тогда и поговорим. Сей час это просто пустая трата слов.
    Для профессиональных переводов нужны грамматные лингвисты. А где их взять? Попросить "Гоблина" выучить украинский язык и заняться переводом??


  2. Вверх #282
    Не покидает форум Аватар для Iрися
    Пол
    Женский
    Адрес
    ріднесенька Одеса
    Сообщений
    9,497
    Репутация
    1267
    Цитата Сообщение от A.S.K.
    которую вы готовы ставить в пример другим)
    поисчем "ваших Теркелей", если найдем, то может и оценим)

    п.с. а эстрада, что русская, что украинская, на данный момент сильная лажа... противно замечать, что дофига чего сфетишиздили... ну да ладно...
    Я знаю, що таке еталон. Я просто не розумію, яким чином цей термін можна використовувати, якщо говоримо про переклад.
    Пошукайте. Як на мене, дуже цікавий мультик.
    А шоу-біз погана штука, але без нього нікуди. Особливо якщо ти в цій сфері працюєш. Але якщо б в мене був вибір між нашою лажою та якоюсь іншою, то я оберу нашу.

    Lexxa, мультик з Данії, тому оригінальну назву я не знаю. І, до речі, не згідна з ВАми. Іноді дуже важливо не перекладати текст, а адаптувати під ринок. Навряд вам буде зрозумілим сленг молодої людини, що живе в Данії. Але якщо вона заговорить нашим сленгом, то це буде зрозумілим і прикольним.
    Навіть найкращі стають згодом катами

  3. Вверх #283
    Постоялец форума Аватар для Lexxa
    Пол
    Мужской
    Возраст
    37
    Сообщений
    2,191
    Репутация
    309
    Цитата Сообщение от Iрися
    Lexxa, мультик з Данії, тому оригінальну назву я не знаю.
    Да уже неважно тогда .
    Перевод с датского я по известным причинам оценить не могу.
    А как Вы относитесь к переводам "Тачек" и "Сундука мертвеца"? Их я могу легко анализировать.
    Цитата Сообщение от Iрися
    І, до речі, не згідна з ВАми. Іноді дуже важливо не перекладати текст, а адаптувати під ринок. Навряд вам буде зрозумілим сленг молодої людини, що живе в Данії. Але якщо вона заговорить нашим сленгом, то це буде зрозумілим і прикольним.
    Это одно дело, а вот подменять этот сленг "реалиями современной Украины" - дело совсем другое.
    Все предусмотрено

  4. Вверх #284
    Я специально не заходил и не читал что пишут в этой теме, чтобы не портить себе настроение. Но вот не удержался и прочитал все сразу. Тут действительно непаханное поле для психиаторов. Никого не хочу обидеть, но любая ненависть - неважно к чему, к человеку либо к понятию, или как в данном случае - к украинскому языку - это признаки в лучшем случае комплексов неполноценности, в худшем - психических расстройств. Наиболее продвинутые психологи пойдут дальше и причину во всех фобиях видят в неудовлетворенности на сексуальной почве. И чем это агрессивней это выражается на людях, тем все запущенней.
    А теперь пусть наиболее горячие головы сами почитают тот поток грязи, которые сами понаписывали в этой теме и задумаются - не пора ли позаботиться о своем психологическом здоровье со всеми вытекающими отсюда последствиями и по крайней мере не демонстрировать всем остальным свои проблемы.

  5. Вверх #285
    Посетитель Аватар для A.S.K.
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    358
    Репутация
    60
    Чук, ну зачем же так "категорично" - сексуальные отклонения, фобии... все намного проще - люди были зомбированы "совком" и выполняют заложенную в них программу))) сейчас зомбируют "в обратном порядке") это нормально, любое государство так делает.

    я лично вижу только одну весчь в данной теме - деньки) в них упирается все, и качественный перевод\озвучка - не исключение.


    П.С. О "Гоблине". Да, он переводит смысловую нагрузку весьма неплохо, но! Одноголосный овервойс тож не есть гут...
    .

  6. Вверх #286
    Постоялец форума Аватар для Omega
    Пол
    Женский
    Адрес
    Город-Герой Одесса
    Сообщений
    1,532
    Репутация
    1253
    Цитата Сообщение от A.S.K.
    П.С. О "Гоблине". Да, он переводит смысловую нагрузку весьма неплохо, но! Одноголосный овервойс тож не есть гут...
    На "озвучку" можно пригласить тянущихся к этой кормушке украинских "звезд".

  7. Вверх #287
    Частый гость Аватар для Цуккерштайн
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Поскот - центр цивилизации
    Возраст
    37
    Сообщений
    891
    Репутация
    185
    Цитата Сообщение от A.S.K.
    П.С. О "Гоблине". Да, он переводит смысловую нагрузку весьма неплохо, но! Одноголосный овервойс тож не есть гут...
    Зато слышно, как говорят сами актеры, это большой +, а вообще лучше всего смотреть в оригинале с русскими субтитрами.
    Газенвагены"Капитан Бладд"-надёжность и долговеч..

  8. Вверх #288
    Посетитель
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    227
    Репутация
    56
    Цитата Сообщение от Цуккерштайн
    а вообще лучше всего смотреть в оригинале с русскими субтитрами.
    Щас начнут: а почему это с русскими, мы ведь в Украине, даешь украинский!

  9. Вверх #289
    Частый гость Аватар для Цуккерштайн
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Поскот - центр цивилизации
    Возраст
    37
    Сообщений
    891
    Репутация
    185
    Цитата Сообщение от lamer
    Щас начнут: а почему это с русскими, мы ведь в Украине, даешь украинский!
    Я так написал потому, что харило писать на том языке, на котором говоришь. Можно и с украинскими, только с качественными.
    ЗЫ И вообще пора закрывать тему, а модеры тупят.
    Газенвагены"Капитан Бладд"-надёжность и долговеч..

  10. Вверх #290
    Постоялец форума Аватар для Lexxa
    Пол
    Мужской
    Возраст
    37
    Сообщений
    2,191
    Репутация
    309
    Цитата Сообщение от Цуккерштайн
    Зато слышно, как говорят сами актеры, это большой +, а вообще лучше всего смотреть в оригинале с русскими субтитрами.
    Вообще лучше всего смотреть с субтитрами на английском. Русские субтитры на официальных DVD в большинстве случаев ни к черту не годятся.
    Все предусмотрено

  11. Вверх #291
    Живёт на форуме Аватар для Fireball
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Украина->Одесса
    Возраст
    38
    Сообщений
    4,568
    Репутация
    718
    Цитата Сообщение от Lexxa
    Вообще лучше всего смотреть с субтитрами на английском. Русские субтитры на официальных DVD в большинстве случаев ни к черту не годятся.
    Особенно смешно, когда они не совпадают с русским же переводом - причём очень сильно
    Симулянт - несуществующий обьект, который прикидывается существующим

  12. Вверх #292
    Частый гость Аватар для Цуккерштайн
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Поскот - центр цивилизации
    Возраст
    37
    Сообщений
    891
    Репутация
    185
    Цитата Сообщение от Lexxa
    Вообще лучше всего смотреть с субтитрами на английском. Русские субтитры на официальных DVD в большинстве случаев ни к черту не годятся.
    Бразильский фильм особо с оригинальными субтитрами не посмотришь(напр. Город Бога)
    Газенвагены"Капитан Бладд"-надёжность и долговеч..

  13. Вверх #293
    Посетитель Аватар для m@d wolf
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    336
    Репутация
    36
    Цитата Сообщение от Цуккерштайн
    Бразильский фильм особо с оригинальными субтитрами не посмотришь(напр. Город Бога)
    Ну,таких фильмов не так уж и много, но город бога-это вещчь!!!!
    Жалко что на тенете его нету

  14. Вверх #294
    Посетитель
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    227
    Репутация
    56
    Может кино совсем без звука делать? Какие субтитры? Как вы себе это представляете. Не будет ли это в напряг читать, а не смотреть?

  15. Вверх #295
    Частый гость Аватар для Цуккерштайн
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Поскот - центр цивилизации
    Возраст
    37
    Сообщений
    891
    Репутация
    185
    Цитата Сообщение от lamer
    Может кино совсем без звука делать? Какие субтитры? Как вы себе это представляете. Не будет ли это в напряг читать, а не смотреть?
    Нет
    Газенвагены"Капитан Бладд"-надёжность и долговеч..

  16. Вверх #296
    Не покидает форум Аватар для Iрися
    Пол
    Женский
    Адрес
    ріднесенька Одеса
    Сообщений
    9,497
    Репутация
    1267
    Цитата Сообщение от Lexxa
    Да уже неважно тогда .
    Перевод с датского я по известным причинам оценить не могу.
    А как Вы относитесь к переводам "Тачек" и "Сундука мертвеца"? Их я могу легко анализировать.
    ну... Як на мене, то переклад "Тачок" та "сундука мерця" цілком пристойний. Пам'ятаю правда, що щось у перекладі останнього мене прикалувало, але вже точно не можу згадату. До того ж, адекватно оцінювати останній не можу, бо в дубляжі були задіяні мої знайомі.
    Але пам'ятаю, що якось спілкувалася з приводу перекладів "Тачок" та "Сундука мерця" (хоча взагалі-то скриня) з деякими своїми знайомими та співробітниками, які і приблизно не знають про мою позицію щодо цього питання, то вони казали, що їм україномовний переклад здався прикольнішим та кумеднішим за російський варіант.
    Навіть найкращі стають згодом катами

  17. Вверх #297
    Постоялец форума Аватар для Lexxa
    Пол
    Мужской
    Возраст
    37
    Сообщений
    2,191
    Репутация
    309
    Цитата Сообщение от Fireball
    Особенно смешно, когда они не совпадают с русским же переводом - причём очень сильно
    Смешно, когда с оригиналом не совпадает. Точнее, совсем не смешно.
    Все предусмотрено

  18. Вверх #298
    Постоялец форума Аватар для Lexxa
    Пол
    Мужской
    Возраст
    37
    Сообщений
    2,191
    Репутация
    309
    Цитата Сообщение от Iрися
    ну... Як на мене, то переклад "Тачок" та "сундука мерця" цілком пристойний. Пам'ятаю правда, що щось у перекладі останнього мене прикалувало, але вже точно не можу згадату. До того ж, адекватно оцінювати останній не можу, бо в дубляжі були задіяні мої знайомі.
    Але пам'ятаю, що якось спілкувалася з приводу перекладів "Тачок" та "Сундука мерця" (хоча взагалі-то скриня) з деякими своїми знайомими та співробітниками, які і приблизно не знають про мою позицію щодо цього питання, то вони казали, що їм україномовний переклад здався прикольнішим та кумеднішим за російський варіант.
    "Сундук" скачал сегодня, пару минут даже посмотрел. Пока претензия только одна: синхронизация голоса с губами. Русского перевода я, пардон, не видел, так что сравнивать буду с оригиналом.
    Все предусмотрено

  19. Вверх #299
    Супер модератор Аватар для Gammy Bear
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    10,263
    Репутация
    4438
    Конституционный Суд принял решение, что все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке. То есть, иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрированию в Украине, если они не дублируются, не озвучены или не субтитрованы на государственном языке.

    По его словам, КС проанализировал Конституцию, законы Украины, международные акты, ратифицированные Украиной, и пришел к выводу, что обязательное дублирование фильмов на украинском языке не будет нарушать прав национальных меньшинств.

    Наконец-то прекратятся эти дешевые спекуляции и судебные процессы!
    The client is always wrong

  20. Вверх #300
    Постоялец форума Аватар для Omega
    Пол
    Женский
    Адрес
    Город-Герой Одесса
    Сообщений
    1,532
    Репутация
    1253
    Кинотеатры, прокатные компании и зрители скажут им за это ОГРОМНОЕ спасибо!!!(((
    Страх убивает разум...(с)


Закрытая тема
Страница 15 из 21 ПерваяПервая ... 5 13 14 15 16 17 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения