А уж как мне понравилась ее дальнейшая раскладка...Продолжать?
|
А уж как мне понравилась ее дальнейшая раскладка...Продолжать?
Для вас, с удовольствиемДавно так не смеялся.
Итак, запомним Марту на будущее. Как истинный образец исконно укровского правописания, независимого от поляков и германцев, не так ли?
В своем превосходном поэтическом творении Пани Фарион дошла до любимой на Украине (пардоньте за неправильное написание) буквы Г (в просторечии ГЭ).
Опираясь на истинно и исконно укровские латиницу и Гемингуэя (Хэмингуэй офигел в гробу), Пани Фарион доказывает, что гэканье - это тоже продуманная диверсия москалей по уничтожения Украинской мовыЦитаты прилагать? Или все уже ознакомились?
"Проект правопису 1999 року пропонував варіянтну норму: Методій і Мефодій, міф і міт. Гадаю, наш вибір,
з огляду на фонетичну системність і традиційність, має базуватися на переданні грецької тети через
український звук [т]:
І довершилася достоту
Найбільша із космічних драм:
По всі часи Господь Голготу
Поклав основою під храм.
П. Карманський"
Да простит меня Пани Фарион, но уж ГОЛГОФУ то оставьте НАМ, а? Не надо делать ее Голготой, у Вас и так уже есть национальный герой - Козак ГолотаИли он тоже МИТ?
Ну не дрянь?Голгофу уже трогает своим грязным языком.
спешите делать добро
"Отож, за зразком російської вимови і правопису нашій мові накинуто звуко* і буквосполучення іа в середині слів, на зразок матеріальний замість матеріяльний (пор. у білоруській: матэрыял, у сербській материjал, у польській material); початкове іу замість ю, на зразок іудаїзм замість юдаїзм,
як, зрештою, є у всіх слов'янських мовах, крім церковнослов'янської, що стала основою для творення російської мови; початкове іо замість йо, на зразок Іов замість Йов, Іорданія замість Йорданія; е у слові проект замість умотивованого проєкт (лат. projectus); звуко* і буквосполучення іу замість ію,
на зразок колегіум, тріумф замість колегіюм, тріюмф..."
Я промолчу за "тріюмф", но уж транскрипцию слова проект на аглицкой неужели так тяжко выучить?
Кстати, для информации...Сей бессмертный труд всей жизни великой поэтессы занимает титанических 10 страниц![]()
И еще, хотелось бы услышать от Пани Фарион разбор с точки зрения великой украинской мовы "Слова о полку Игоревом"![]()
Моє дуже просте побажання усім "патріотам" - якщо вже бажаєте РІДНУ МОВУ - відмовтесь від польскої та інших також. Що, зась? А ЧОМУ?
Социальные закладки