Да. אי סוס (не конь (ивр))
Не знаю, при чем к этому имени какая то там литерация. Если дело было на иврите, то... при чем тут этот "яван" (греция) ? И при чем тут слово "библия-шмиблия" ? В русской транслитерации инородное слово "библия" означается инородным словом "книга". И вообще, при чем к русской транслитерации еврейская сказка в греческом (яванском) пересказе? Свои сказки закончились? Ешуа у арабов прописан, как Иса. Греки доплели своё окончание (как "унитазус"). Получился Исаус. В русском еще и "а" потеряли. Да. А имя Ешуа с иврита переводится, как "горлопан".
По поводу того, что русское слово "бог" обозначает именно "спасение" . Не факт. А может это слово в дохристианский период на Руси обозначало... козюли? Вы верите в козюли? Мы ведь с Вами не знаем, откуда взялось слово "бог" ?
Социальные закладки