Тема: Мовний лікнеп

Ответить в теме
Страница 11 из 29 ПерваяПервая ... 9 10 11 12 13 21 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 201 по 220 из 580
  1. Вверх #201
    пацанчик Аватар для unique
    Пол
    Мужской
    Адрес
    бродяга
    Возраст
    92
    Сообщений
    12,308
    Репутация
    2684
    "інформація надана на умовах реклами"?
    - Я не могу умереть, пока не заведу себе девушку...
    --------
    - Будь осторожен, Тиль,- они тебя сожгут живьём...


  2. Вверх #202
    Не покидает форум Аватар для YOKO
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одеса, Україна
    Возраст
    45
    Сообщений
    5,452
    Репутация
    730
    Цитата Сообщение от unique
    "інформація надана на умовах реклами"?
    Ні, це вже "предоставлена" буде, а по радіо правильно кажуть.
    Тут могла бути ваша реклама

  3. Вверх #203
    Живёт на форуме Аватар для Oldmanша
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    4,198
    Репутация
    581
    А в рекламе "МегаМакса" "не промахнися" вместо "не схибь".
    Ненавижу суржик, тем более суржик самодельный!!!
    В очередной раз удивляюсь тому, что те, кто делал рекламу, даже не задумались, что это не по-украински.
    Местный профессор Хиггинс.
    TALE QUALE.

  4. Вверх #204
    пацанчик Аватар для unique
    Пол
    Мужской
    Адрес
    бродяга
    Возраст
    92
    Сообщений
    12,308
    Репутация
    2684
    Цитата Сообщение от YOKO
    Ні, це вже "предоставлена" буде, а по радіо правильно кажуть.
    дык. потому, что по радио ты слышишь её, а если бы смотрел?
    основная цель - передать тебе информацию.
    по этому не нужно привязываться к дословному переводу одного из вариантов получения/передачи информации.
    много чего "правильно говорят"... но мы тут все равно, что-то обсуждаем...
    - Я не могу умереть, пока не заведу себе девушку...
    --------
    - Будь осторожен, Тиль,- они тебя сожгут живьём...

  5. Вверх #205
    Постоялец форума Аватар для yaMaika
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Odessa
    Сообщений
    1,601
    Репутация
    746
    мне почему-то казалось , что "пролунала" здесь немного не умесно, вроде это слово используется в более художественном смысле чем ремарка для рекламной информации

    а насчет суржика на 300% (відсотків ) согласен с Oldmanша

  6. Вверх #206
    Осанно Аватар для Оsanna
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    2,161
    Репутация
    490
    Як українською буде «торговая точка»?
    Якщо перекласти як «торгова крапка» це буде щось зовсім не те
    тем, кто называет меня оксаной не отвечаю из принципа. чмоке

  7. Вверх #207
    just perfection Аватар для Annu_шка
    Пол
    Женский
    Возраст
    50
    Сообщений
    8,034
    Репутация
    10169
    Цитата Сообщение от Оsanna Посмотреть сообщение
    Як українською буде «торговая точка»?
    Якщо перекласти як «торгова крапка» це буде щось зовсім не те
    Торговельна точка. Причем именно торгОвельна, а не торгІвельна, как у нас любят частенько...

  8. Вверх #208
    Осанно Аватар для Оsanna
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    2,161
    Репутация
    490
    Цитата Сообщение от Annu_шка Посмотреть сообщение
    Торговельна точка. Причем именно торгОвельна, а не торгІвельна, как у нас любят частенько...
    Точно торгОвельна?
    Українці кажуть торгівельна, принаймні в Івано-Франківську. Не торгОвати, а торгУвати. Від слова торгІвля.
    Последний раз редактировалось Оsanna; 05.04.2007 в 11:13.
    тем, кто называет меня оксаной не отвечаю из принципа. чмоке

  9. Вверх #209
    just perfection Аватар для Annu_шка
    Пол
    Женский
    Возраст
    50
    Сообщений
    8,034
    Репутация
    10169
    Абсолютно точно. Допустимо и торговий, но не торгівельний. Торгівля, торгувати, торговельний.

  10. Вверх #210
    пацанчик Аватар для unique
    Пол
    Мужской
    Адрес
    бродяга
    Возраст
    92
    Сообщений
    12,308
    Репутация
    2684
    Цитата Сообщение от Annu_шка Посмотреть сообщение
    Абсолютно точно. Допустимо и торговий, но не торгівельний. Торгівля, торгувати, торговельний.
    правил?!
    - Я не могу умереть, пока не заведу себе девушку...
    --------
    - Будь осторожен, Тиль,- они тебя сожгут живьём...

  11. Вверх #211
    just perfection Аватар для Annu_шка
    Пол
    Женский
    Возраст
    50
    Сообщений
    8,034
    Репутация
    10169
    Цитата Сообщение от unique Посмотреть сообщение
    правил?!
    Да вот пытаюсь скопировать таблицу со словоформами, что-то по серости пока не получается Но насчет торговельного знаю точно, пару раз обжигалась. Возможно, в новых словарях допустима и форма "торгівельний", но я пока не встречала.

  12. Вверх #212
    Оптимист

    Аватар для Скрытик
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    77,427
    Репутация
    29498
    http://www.irf.kiev.ua/files/ukr/programs_scaap_news_488_ua_pisliamova.doc
    Щодо питомих українських слів, то їхня ортографія в наших перекладах принципово не відрізняється від офіційного правопису, втім, уживано слів та форм, відсутніх у виданому 1994 року Орфографічному словнику української мови, у тому новотворених (кованих). Головна та по суті єдина розбіжність: родовий відмінок іменників жіночого роду третьої відміни на -сть та деяких інших у нас закінчується на и, а не на і (власне, це проблема не так ортографії, як морфології), себто пишемо в родовому відмінку: крови, любови, соли, Руси, творчости, смерти, осени, імени, в давальному – крові, любові, солі, Русі, творчості, смерті, осені, імені, але в обох відмінках – матері, ночі, суті. Інші розбіжності скоріше варіантні.
    Так, ураховано тенденцію змістового розрізнення закінчень у родовому відмінку іменників чоловічого роду 2-ї відміни –у та –а: Духа/духадуху, акта акту, овоча - овочу (в конкретному чи абстрактному сенсі). Допущено варіанти: у, в, ув (театр ув Одесі); БогБіг, духовнийдухівний (= належний до духівництва, Церкви; не мішати з: ду́ховий = належний або властивий духові та духови́й = дутий інструмент або оркестр), торговельнийторгівельний; сонячнийсоняшний; народнийнародній (також на́рідний), природнийприродній, схі́дний – східній(на відміну від: східни́й = той, що сходить, висхідни́й), вважаємо за “українськіші” варіанти: додатній, трикутній, супутній, освітній, славетній, воротній, достотній; ковзький. Пишемо: Страсти Господні (також: Пасія). З великої літери подавано назви всіх історичних та стильових епох: Античність (Старожитність), Середньовіччя (Середні Віки), Ґотика (Арс-антиква, Арс-нова), Ренесанс (Відродження - на відміну від численних інших ренесансів та відроджень), Бароко (але стиль бароко), Класицизм (Класика, але класика джазу), Романтизм (Романтика, але романтика мандрів), Модернізм, Постмодернізм, Нова доба, Новітня доба. Пишемо Нова музика, відрізняючи цей напрямок від просто нової музики: адже Нова музика не завше насправді нова з огляду часу та стилю, а музика, нова за часом створення чи стилем, не завжди належить до Нової музики. Відмінювано: бюро, соло, бароко тощо (втім, це вже таки запозичення). Послідовно розрізняємо написання роздільно або разом словосполук на кшталт пів року - півроку; не разнераз (= часто), не одиннеодин (= декілька, чимало). Через риску пишемо: раз-у-раз, хоч-не-хоч тощо. Складені прислівники можуть писатися залежно від значення або разом: загальноісторичний (бо загальна історія – єдине поняття), або через риску: мажоро-мінорний (складне поняття), або окремо: внутрішньо суперечний (перша лексема уточнює другу)

  13. Вверх #213
    Щодо Торговельний-Торгівельний.
    Дійсно, словники дають варіант "торговельний", але ж мова - жива істота, що постійно змінюється, і словники за змінами можуть не встигати. Хочу навести слова кандидата філологічних наук Ожигової Оксани Віталіївни:
    У сучасній українській мові обидва слова є нормативними. Вони не розрізняються за значенням та сполучуваністю. Окрім того, до них також можна приєднати третє слово – торговий. Отже: торговельний / торгівельний / торговий майданчик, торговельна / торгівельна / торгова марка тощо.
    Повніше за дискусією на цю тему можна спостерігати тут - http://liknep.com.ua/viewtopic.php?p=575&startT=7
    Ссылка в подписи удалена. (С) Администрация.

  14. Вверх #214
    Постоялец форума Аватар для yaMaika
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Odessa
    Сообщений
    1,601
    Репутация
    746
    а кто сказал что этому можно верить ?

  15. Вверх #215
    just perfection Аватар для Annu_шка
    Пол
    Женский
    Возраст
    50
    Сообщений
    8,034
    Репутация
    10169
    Это называется "влияние узуса на норму". Когда под влиянием живого языка меняется норма, и вносятся корректировки, которыми допускается несколько вариантов произнесения и написания слова. Это и случилось с торговельним. Умничаю... А как вам изменение раньше не изменявшихся авто и пальто. Теперь склоняется-авта, пальта и пальт и т. д.

  16. Вверх #216
    пацанчик Аватар для unique
    Пол
    Мужской
    Адрес
    бродяга
    Возраст
    92
    Сообщений
    12,308
    Репутация
    2684
    неужели украинский станет бєларуским...?!
    - Я не могу умереть, пока не заведу себе девушку...
    --------
    - Будь осторожен, Тиль,- они тебя сожгут живьём...

  17. Вверх #217
    Перепрошую, але "пальто" - змінювалось і раніше, крім того - це є нормою.
    Щодо слова "авто", то поки воно (у значенні "автомобіль") було, так би мовити, "свіжезапозиченим", то й не відмінювалось, як слово іноземного походження. На сьогодні, звісно, воно не втратило своєї "іноземності", але змінюється згідно норм змінювання українських іменників середнього роду.
    До речі, дуже вдало (на мій погляд) було введено форму жіночого роду цього слова - автівка. Пригадаймо мультфільм "Тачки" - аби не це слово, переклад сцен за участю подруги Блискавки (даруйте, забув її ім’я) звучав би трохи не так точно.
    Ссылка в подписи удалена. (С) Администрация.

  18. Вверх #218
    Живёт на форуме Аватар для Fireball
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Украина->Одесса
    Возраст
    38
    Сообщений
    4,568
    Репутация
    718
    У Росії теж намагаються (чи вже?) розробити та прийняти реформу мови, що схожа на вищенаведені епізоди. Нібито для спрощення та більшої природності, але я вважаю, що це досить часто зайве та нівичить мову
    Последний раз редактировалось Fireball; 11.04.2007 в 17:08.
    Симулянт - несуществующий обьект, который прикидывается существующим

  19. Вверх #219
    Частый гость Аватар для Bramble
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса-Нюрнберг
    Возраст
    51
    Сообщений
    727
    Репутация
    183
    Цитата Сообщение от liknep Посмотреть сообщение
    До речі, дуже вдало (на мій погляд) було введено форму жіночого роду цього слова - автівка.
    И мне нравится, что теперь про автомобиль можно сказать в любом роде: в среднем, женском и мужском в зависимости от ситуации

  20. Вверх #220
    Посетитель
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    208
    Репутация
    26
    Вопрос знатокам, сегодня в новостях услышал слово "гвинтокрил", собственно, я понимаю перевод этого слова, как "вертолёт", но на сколько мне не изменяет память, они (телеведущие) всегда его называли "геликоптером"? Кто знает, поясните пожалуйста, как всё таки правильно...


Ответить в теме
Страница 11 из 29 ПерваяПервая ... 9 10 11 12 13 21 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения