Переводчиков и переводчиц поздравляю с Новым Годом! Желаю вам правильного выбора.))
| ||
Тема: Общение переводчиков!
Переводчиков и переводчиц поздравляю с Новым Годом! Желаю вам правильного выбора.))
Ломаем тут голову над следующими терминами. Пытаемся найти/подобрать/создать устойчивый и красивый перевод.
Two-man rule и No-lone zone
У кого какие мысли?
(Курить доки здесь.)
UPD. Как это сложно после предыдущего поста... Но попытаемся...
Последний раз редактировалось translator; 03.01.2012 в 12:48.
Могу только посочувствовать… Прочитал внимательно, всё понял, кроме одного: как кратко и красиво перевести эти термины на русский![]()
Я бы не cтала использовать "двойной контроль". Это словосочетание может ложно направить к термину, используемому в менеджменте (dual control или "four eyes principle"), в котором нет требования одновременного присутствия.
Мне кажется, если нет четкого и краткого варианта, лучше многословный. Но максимально исключающий непонимание.
Ми так жили, немов співали джаз.
Серёжа, я поспрашивал у пограничников своих, они предложили следующие варианты:
1. 2-men rule - запуск осуществляется одновременной активацией 2х ключей
2. no-lone zone - только описательно, в их практике устоявшегося выражения не было.
***
По пункту 1) проще. У военных уже существует термин "контроль двумя лицами", но он не устоявшийся. И там не всегда два "ключа" и не всегда "два человека" — могут быть две автоматические системы, которые считают разными алгоритмами и выполняют команду только в случае совпадения решений (так работает автопилот и дублирующие системы в самолетах). Ищем что-то более приятное для организма.
По пункту 2) пока ничего приятного для организма не придумали.
'two-man rule' requires that someone else be keeping an eye on you at all times
"no lone zones" where a second person had to be present at all times
Да уж! Нюансы. ))
Aspire to inspire before you expire.
ИМХО, "правило двух человек" можно взять http://goo.gl/bKhg6 , если контекст разрешает.
Второй - описательно, либо придумать неологизм..)
Вот его мы и пытаемся придумать. Этот самый неоло... Как вы там говорите? ... Гизм...
Может "зона двойного контроля"?
Исхожу из того, что термин 'no lone zone' подразумевает следующее:
'each individual must be within visual contact with each other (and the object)'.
Aspire to inspire before you expire.
Забавные вариации на знакомую тему
Сегодня попалось:
• HH Global is the trading style of HH Associates Ltd a company registered in England & Wales and its affiliated companies.
• The PortableApps.com Logo and themes are trade dress of Rare Ideas, LLC. No permission to use or modify them is expressed or implied.
Прогрессирующий маркетинг головного мозга. Видимо, trade mark уже не в моде.
Trade attire, trade gown, trade smock, trade robe… trade nickers?![]()
немецкий и катакомбы, музеи и т.д.- легко 0973739289 Марина
Социальные закладки