Эта фраза на 100% из Рабле. На французском звучит она так: l'appétit vient en mangeant. Автором же, у которого Рабле взял это выражение, был епископ города Ле Ман Жером де Анже, употребивший его в сочинении "О причинах" (1515).
|
Эта фраза на 100% из Рабле. На французском звучит она так: l'appétit vient en mangeant. Автором же, у которого Рабле взял это выражение, был епископ города Ле Ман Жером де Анже, употребивший его в сочинении "О причинах" (1515).
Каждый испорчен в меру своих возможностей
Деньги не пахнут - неодобр. о неразборчивом отношении к тому, каким путем получены деньги.
Выражение - калька с лат. Pecunia non olet, которое является высказыванием императора Веспасиана (9--79 гг.), приводимым историком Светонием в "Жизни двенадцати цезарей". Когда сын Веспасиана упрекнул его в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к его носу первые деньги, поступившие от этого налога, и спросил, пахнут ли они. "А ведь они - от мочи", - сказал Веспасиан, когда Тит дал отрицательный ответ.
Ещё и конь не валялся где. Прост., часто ирон. или неодобр. Ничего еще не сделано, до начала дела еще далеко.
1. Поговорка отражает русский крестьянский обычай давать лошади поваляться перед тем, как ее запрягать, - чтобы она меньше уставала во время работы.
2. Происхождение оборота связано с повадкой лошадей валяться перед тем, как дать надеть на себя хомут или седло, что задерживало работу.
Ищите женщину – часто шутл. виновницей всякого события является женщина. Выражение часто употребляется в русской литературе и по-французски: cherchez la femme. Крылатым оно стало благодаря роману А. Дюма-отца «Могикане Парижа» и одноименной драме, где это выражение является излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника.
Ну, по поводу коня, есь несколько версий. Кони также любят валяться, тереть спину о траву или солому, и после работы, после того, как с них снимают седло. Спина-то чешется.
А еще один вариант связан с купанием. Оказывается, перед купанием лошадь должна всласть поваляться где ей заблагорасудится, если она этого не сделает, то все купание пойдет насмарку, т.к. после оного она опять пойдет валяться ...
В принципе, по смыслу любая из версий подходит к данному выражению
Вот такие вот истории про животных и людей ...
Каждый испорчен в меру своих возможностей
А с пузом как?
Мне без разницы, кормить от пуза себя или свиней.
Выражение от этого яснее не становится.
Кто понял, киньте ещё один переходной мостик.
Кормить от пуза - кормить на убой.
Если бы кормили свиней на убой для пуза - намного понятнее.
А так - пока незачёт.
Последний раз редактировалось Прим Палвер; 01.04.2008 в 20:33.
Вот ответ с маил.ру - не знаю откуда и когда появилось, но "от головы" с учетом финансов и здоровья, столько сколько "от пуза", не съесть.
Так же по аналогии, "от сердца", "от души".Кстати,наесться, что "от души", что "от пуза", одно и то же.Но к примеру сказать "от всего пуза тебе желаю счастья" - мало кто поймет.)
До свадьбы заживет
Что именно должно зажить до свадьбы – уже никто не помнит. А зря. Потому что до свадьбы не заживает – это медицински установленный факт. Но сей анатомический момент был неизвестен необразованным деревенским барышням, которым развратные хлопцы шептали эти слова на ушко, пытаясь завлечь селянок на сеновал. Кстати, «ничего, все срастется» – из той же оперы, а вовсе не про сломанные руки и ноги
Конь педальный
А это мифическое существо, незаконнорожденный кузен кентавра и тянитолкая, возникло из стремления советской промышленности дать все лучшее детям. Самые блестящие умы нашей оборонки были брошены на то, чтобы создать идеальный гибрид лошадки на колесиках с велосипедом. Мутант получил официальное наименование «конь педальный» и в конце 1950-х годов был запущен в массовое производство. Дети и родители были в экстазе. Ездить на конике, привычно отталкиваясь ногами, детишки не могли: мешали торчащие педали. А крутить тугие и корявые педали тоже не получалось – редкий мускулистый ребенок мог осилить дистанцию в несколько метров, после чего обычно благополучно падал, так как излишней устойчивостью конструкция тоже не страдала. Спустя несколько лет конестроители вынуждены были признать свое фиаско, и конь педальный исчез с прилавков, но навсегда остался в памяти народной.
Откуда пошло
"в голові бузьки ся єбуть"?
А как это звучит в переводе на русский язык?![]()
"Бузьок" - аист. Иногда вместо них в выражении фигурируют просто "пташки".
Частица "ся" или "си" в украинском часто ставится не после глагола, а перед, как в древнерусском изначально и было.
Готовиться - "ся готувати" (себя готовить).
кстати, именно поэтому не правильно говорить "извиняюся" - это извинять себя...
[QUOTE=Прим Палвер;2496103]Короче, предлагаю здесь обсуждать тему неясных фраз.
Откуда есть пошло [B]"Девица-хоть куда?![]()
Венец трудов,превыше всех наград!
Не только девица. Парень тоже.
Пошляк Вы, батенька.
Наверно, антоним уже обговоренной ручки.
Везде годен. На любую работу. ГТО одним словом.
Если неясных фраз, то еще и неясных названий, к примеру "два столба" на окружной дороге нашей, не мог понять почему два, когда их там три, оказалось что, на самом деле три, а вот с какой стороны не посмотришь то видно только два. )
А откуда пошло и что изначально означало выражение "попасть в просак"?
ану-ка!![]()
Как говорит умный компьютер и этимологи:
Понимаю и не совсем приличный подтекст. Так вот, эта версия не подтверждается.Просак - станок, на котором в старину вили веревки и канаты. Попасть в такой станок на его ходу было делом не из приятных, если он вырабатывал тонкие веревки, и, возможно, довольно опасным в случаях, когда изготовлялись канаты. При работе с просаком рекомендовалось держать ухо востро. Это отлично разъясняет происхождение нашей поговорки.![]()
Спасибо! Я знала, что настоящее обьяснение должно быть приличнее![]()
Социальные закладки