Это песня из кинофильма "Генералы песчаных карьеров" (снят в Бразилии в 1971, в СССР вышел в прокат в 1974). Фильм снят по роману Жоржи Амаду “Капитаны песка”.
Показать скрытый текст
история песни
На самом деле песня никак не связана изначально с фильмом. Её название в оригинале "Марш рыбаков" или "Рыбацкая сюита" (это по-португальски).
Автор - бразильский композитор Доривал Каимми написал эту мелодию как часть 9-минутной «Рыбацкой истории» (História dos pescadores).
В оригинале текст представляет собой песню рыбака, отправляющегося в море и обращающегося к своей жене:
Minha jangada vai sair pro mar, - моя жангадаport (традиционный парусный плот) выйдет в море
Vou trabalhar, meu bem querer, - я буду работать, любимая моя
Se Deus quiser quando eu voltar do mar - если Богу будет угодно, то когда я вернусь с моря
Um peixe bom eu vou trazer. - привезу хороший улов
Meus companheiros também vão voltar - мои товарищи тоже вернутся
E a Deus do céu vamos agradecer. - и мы возблагодарим Бога на небесах
В Suitе dоs реsсаdоrеs следующий фрагмент поёт женский голос:
Adeus, adeus, - прощай, прощай
Pescador não se esqueça de mim. - рыбак, не забывай меня
Vou rezar pra ter bom tempo, meu bem, - я буду молиться, чтобы стояла хорошая погода / чтобы всё было хорошо
Pra não ter tempo ruim. - чтобы не было плохой погоды / чтобы ничего не было плохого
Vou fazer sua caminha macia - я сделаю твой путь ровным / гладким
Perfumada de alecrim. - и благоухающим розмарином
Автором текста русской кавер-версии стал Юрий Цейтлин. Песня, известная под названиями «Я начал жизнь в трущобах городских», «Нас генералами песков зовут» и пр., исполнялась в 1970-е годы ансамблем «Аккорд», а затем и другими исполнителями. В конце 1990-х годов она вновь обрела популярность после исполнения группой «Несчастный случай» в программе «Старые песни о главном-3». Этот текст уже более сильно привязан к содержанию фильма и представляет собой не монолог рыбака, а обращение беспризорника к благополучным гражданам с жалобами на свою судьбу. Правда, вряд ли можно было представить такую речь в устах реальных героев книги или фильма. На ту же мелодию Алексей Кортнев записал песню «Герасим и Му-Му» («За что Герасим утопил Муму?») по мотивам рассказа И. С. Тургенева «Муму».
Существуют и другие переводы, которые в большей степени соответствуют сюжету — в частности тот, в котором основу текста составляет смерть девушки Доры («Печально чайки за кормой кричат»); они получили распространение прежде всего как дворовые песни.
Оригинальную версию песни (на стихи, не связанные напрямую с сюжетом фильма) под названием «Воспоминания» исполнял в своё время Аркадий Северный.
Русскоязычную версию песни исполняла также югославская певица Ваня Стойкович.
Версия в исполнении ансамбля "Несчастный случай" :
Последний раз редактировалось nemeli; 14.08.2012 в 16:03.
Социальные закладки