
Сообщение от
SNEZHINKA
Вот тема для размышлений:
Вопросы и заблуждения об обучении на русском языке
1. Но ведь ребенок же должен знать украинский язык?
Изучение украинского языка в полном объёме является обязательным во всех школах Украины вне зависимости от языка обучения.
Так что Ваш ребёнок обязательно будет знать украинский и это никак не связано с тем на каком языке он будет учиться.
2. Все учебники же сейчас на украинском языке.
Это не так. На Украине почти все учебники выпускаются на двух языках - на русском и украинском. Государство в лице министерства образования и науки обеспечивает школы учебниками на тех языках, которые школы запрашивают через региональные управления образования. Так что если Вы выберете русский язык обучения то Ваш ребенок будет учиться по русским учебникам.
3. А мне сказали, что учебники на русском я должна буду покупать за свой счёт.
Это неправда. Учебниками что на украинском, что на русском языке детей одинаково бесплатно обеспечивает государство.
Другое дело что приобретение всяких дополнительных материалов часто производится самостоятельно - но это делается в любом случае, вне зависимости от того русский или украинский у Вас язык обучения.
4. Но ребенку, же потом сдавать внешнее тестирование на украинском.
Это тоже не так. С 2010-го года на Украине предоставляется выбор языка сдачи тестирования. Так что Вы сами выберете, на каком языке Ваш ребёнок будет сдавать тестирование. Просто выбирайте русский язык - и всё будет в порядке
5. А как он потом будет поступать в ВУЗ и учиться в нём?
Так же как и прежде. Во-первых, повторимся, он будет знать украинский. Во-вторых, всё зависит от того, в какой ВУЗ м в каком регионе он поступит. К примеру, в большинстве ВУЗов Одессы и других городов Юго-востока преподавание ведётся на русском языке. Особенно это касается точных, технических и естественнонаучных дисциплин.
6. Но язык - это ведь не главное. Не всё ли равно, на каком языке учиться?
Может и не главное, но очень важное. Язык - инструмент получения информации и средство коммуникации. Использование для этих целей не родного языка ухудшает результативность этих процессов.
Рекомендуем Вам ознакомиться со статьёй "Обучение на родном языке" - там эти вопросы рассмотрены подробно.
7. А вдруг завтра власть поменяется - что опять язык обучения менять?
Неужели такой важный вопрос как образование Вашего ребёнка Вы поставите в зависимость от политической коньюктуры?
Представьте себе что сейчас 1942-й год. Вы что, предпочли бы учить своего ребёнка на румынском языке - раз в Одессе поменялась власть? Русский язык является и будет являться основным языком Одессы и всего Юго-Востока в исторической перспективе - и никакая смена власти не может повлиять на этот факт.
8. А может у него будет больше перспектив в будущем, если он будет учиться на украинском?
Сравните область распространения русского и украинского языков. Русский - международный язык, на нём говорят от Калининграда до Сахалина. И образование, полученное на нём, открывает куда больше перспектив, чем образование, полученное на любом из региональных языков. Представьте себе, что Вы живёте в соседней Молдавии и получили образование на молдавском. Где за пределами Молдавии оно Вам пригодится? Наоборот - житель Молдавии, получивший образование на русском, может работать и дома и на Украине, и в Белоруссии, и в России.
"Программа защиты и развития русского языка"
Обучение на родном языке
Какой язык является для Вас родным? Приходилось ли Вам отвечать на такой вопрос? Что именно Вы отвечали? Чем руководствовались при этом? Уверены ли Вы, что не ошиблись?
Что такое родной язык? Язык страны, где Вы родились? Язык далеких предков?
Нет. Родной язык каждого человека – это тот язык, на котором он впервые научился говорить. Для подавляющего большинства людей – это язык их семьи, на котором происходит повседневное общение, на котором родители говорят с детьми с самого рождения, на котором формируется его личность. Всякий другой язык навсегда остается для человека иностранным. Он может овладеть им хуже или лучше, может даже когда-то начать просто мыслить на иностранном языке. Но это будет, когда он повзрослеет. А когда ребенок идет в первый класс…
Вы помните, как Вы сами впервые пошли в школу? Постарайтесь вспомнить.
Когда ребенок идет в школу, его мир изменяется навсегда, и очень резко. К нему предъявляются новые требования, и появляется новая ответственность. Вокруг новые люди, которых он не знает: учителя и одноклассники. Ребенок осознает, что его будут оценивать, в том числе и по тому, хорошо или плохо он учится. Ему хочется учиться хорошо, но это нелегко. Как ни стараются взрослые сделать плавным переход к школе от садика или семьи – факт остается фактом: школьные требования, задания, режим отличаются кардинально. Для того чтобы успешно учиться, ребенку необходимо приспособиться к новым условиям. Однако во всем этом новом для него мире у него есть опора: родной язык, на котором он УЖЕ УМЕЕТ ОБЩАТЬСЯ. Хотите ли вы, родители, отнять у него эту опору?
Вы много раз читали и слышали, что ребенок способен легко овладеть иностранным языком, и не одним. И это правда. Но это правда, при условии, что он будет обучаться именно языку. Все остальное при этом останется максимально привычным для ребенка: комната для занятий, приспособленная для игры, виды деятельности – игровые, требования дисциплины – такие же, как в детском саду… Новое – это только новый язык.
А если ребенка начинают обучать НОВЫМ вещам на НОВОМ ЖЕ языке? Что будет?
Давайте просто попробуем встать на место ребенка. Допустим, Вы хотите научиться чему-нибудь, чего вы еще не знаете. Однако от Вас требуется (по причинам, Вам неизвестным и непонятным) сделать это на языке, которого Вы не знаете, хоть он и похож на Ваш родной язык. Итак, вот задание, похожее на школьное. Оно на белорусском языке. Попытайтесь его выполнить.
Понимаете ли Вы, в чем состоит задание? Понимаете ли Вы, где происходит действие диалога? Что, собственно, люди покупают? Легко ли Вам было?
Это задание взято мной из очень хорошего коммуникативного учебника белорусского языка. Оно рассчитано на людей, которые совсем недавно начали изучать язык (месяца 2 примерно).
А теперь представьте себе, что Вам 6 лет. Вы только что впервые пришли в школу. Вы еще не очень хорошо читаете, даже на родном языке. Вам в таком виде предложено не языковое задание, а задачка по арифметике (перед этим Вам объяснили, как решать такие задачки – на том же языке). Вы ограничены во времени, отведенном на выполнение задания. На следующем уроке Вам на том же языке объяснят, как делать аппликацию, и будут ожидать от Вас, что Вы ее сделаете. А еще на следующем Вам на том же языке расскажут сказку, и будут ожидать, чтобы Вы ее пересказали…
Хотите ли Вы, чтобы все это произошло с Вашим ребенком? Хотите ли Вы, чтобы это с ним происходило каждый день в школе?
Если ДА – тогда пусть Ваш ребенок учится на неродном для него языке…
Иногда родители говорят: «А мой ребенок ходит в украинский класс, и не жалуется». Они не лгут. Дети действительно не жалуются. У них нет опыта, и им не с чем сравнить то, с чем они сталкиваются. Им кажется, что все так и должно быть. И поэтому за них пока принимают решение родители. Примите решение и Вы. Теперь у Вас есть опыт.
(с) Bagirapuss
Социальные закладки