Купить-то они купят... Да вот окупят ли?При такой же ситуации, когда закупленные фильмокопии придется субтитровать, то, возможно, прокатчикам покажется менее затратным купить уже продублированные украиноязычные версии.
| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
Купить-то они купят... Да вот окупят ли?При такой же ситуации, когда закупленные фильмокопии придется субтитровать, то, возможно, прокатчикам покажется менее затратным купить уже продублированные украиноязычные версии.
Б_Рысь женской сущностью владеет
И волновать она умеет
Мужские грубые сердца,
Не вдохновляя лишь скопца. (с) minor
Дружок, я не первосвященник и не собираюсь никого ни в чем убеждать. Рекомендую тебе съездить к русинам и там объяснить им, что они это сказка. и вообще они украинцы, тока в профиль. национальный вопрос - он ить така тонка штука. чуть я сказал что тебе не понравилось - и вот уже враги типа. глупо. национальный вопрос - хуже чем квартирный
мне например нечего делить ни с украинцами, ни с русинами, ни с кем еще. но если кто-то попытается мне рассказать, что я малая народность у себя дома, мне будет смешно. очень.
А потом я начну искать по всему городу, где ж притаился тот большой украинский народ, которого в Одессе не слыхать? может, у нас исключительно глухонемые украинцы живут? потому что как на улицу выйдешь или в дом зайдешь - тока в телевизоре мова журчит. а вот я возьму и выключу его![]()
вы немного заблудились в самолюбовании. Во-первых, Киевская Русь это позднее название одного из феодальных княжеств после развала Русского государства. А во-вторых, если вы присмотритесь к картам развития, то на момент начала раздробленности территории этого государства в границах современной Украины были не более 30%. Не беря в учёт территорию современной Московской области можно с уверенностью говорить о таких городах как Новгород, Суздаль, Рязань, Владимир, Псков, Муром, Полоцк и ряд других городов имевших свои пики развития. При этом ссылки на некий язык официально украинский, мы свободно встречаем бытующие мнение что это «суржик» якобы смесь русского и украинского, хотя если честно то ещё недавно эти местные наречия рассматривались как одни из русских диалектов и не являлись чем то постыдным, а отмечали только место постоянного проживания человека.
Но именно стереотипность мышления и направленность суждения не позволяют вам выйти за рамки шаблонна навязываемого сейчас: Киевская Русь, Киевская держава.
Если говорить об действительной Киевской Руси (замете не Украины а действительно Руси) то её территории не намного больше современной Киевской области. Но если честно лично вам глубоко безразлично историческое развитие своего народа и его государственности, вас интересуют только те моменты и суждения которые поттверждают ваши симпатии.
Вероятно, вы друг друга не поняли.Зачем такие заявления, что "врёт" или "противоречит"? Разберитесь лучше.
Он сказал, что никакой ненависти нет, кроме как у отдельных представителей. И не забывали они русский, так как и не говорили на нём. Скорее, его ответ был не вам, а тому же rok.
Вернётся - всё узнаем.
Симулянт - несуществующий обьект, который прикидывается существующим
Краще згинути вовком, ніж жити псом!
STK не знаю про форумчанку но у нас с вами уже была тема что вы склонные собственное мнение выдавать за национальную идею (утрирую, но не слишком), или по крайней мере вас как последнюю инстанцию. Только без криков где это было, ворошить десятки уже умерших тем я не буду.
Чому ж? В принципі, величезний відсоток прізвищ так чи інакше пов'язані з чимось, так шо всіх перекладати?
Дати перекладачам свободу дії, так вони все перекладуть. В книжках примітки ще ніхто не відміняв. Позалишали б се як є в оригіналі, а там вже скільки завгодно пояснювали що і як.
Тому, як на мене, погані правила, бо вони не мають ніякої чіткої платформи. А виходить як в Піратах, не закон, а рекомендації. А точніше повний безлад.
Люди, вам чего эти фамилии литературных так покоя не дают?![]()
Переводятся - не переводятся...
Симулянт - несуществующий обьект, который прикидывается существующим
Well, show me the way
To the next whiskey bar...
По теме качества перевода.
Довелось мне на днях попасть на украиноязычный закадровый перевод фильма "Крепкий Орешек 3"(шел по АЙСИТИВИ).
Что Вам сказать... Я думал у американцев в плане крепких выражений язык убогий(в их форме английского), но оказалось что еще более убогими будут эти крепкие выражения в переводе на украинский.
Что и говорить: все, ВСЕ крепкие слова в исполнении Брюса Виллиса и Сэмюэла Л. Джексона переводились только как "Дідько" и "Хай тобі грець". Причем какие бы не были слова в оригинале: Damn! Shit! Fuck! Fucking Shit! и т.д. - они соответствовали только двум выражениям на украинском...
За державу блин обидно!
А еще там отдельным пунктом 4.1. указывается, что Украина - независимое, суверенное, демократическое государство.
Надо же! До КС этого никто не знал?! АбАлдеть! Какой у нас Хороший КС, даже в описательной части решения наустанавливал столько значимых положений!
А то что до Вас не доходит, что непосредственным толкованием является именно резолютивная часть (то что пишется со слов "вирішив") - то это Ваши проблемы. Однако те, кто будут выдавать прокатные удостоверения на фильмокопии не будут учитывать пункт 4.1.(украина - независимое гос-во), они будут учитывать только резолютивную часть.
Точно так же, как и в исполнении судебных приговоров: исполнителя не будет волновать чего там понаписывали товарищи судьи в описательной части(смягчающие, отягчающие, обстоятельства дела, тяжелое мат. положение обвиняемого - все это его не волнует) - исполнитель будет руководстсвоватся только РЕЗОЛЮТИВНОЙ частью, где говорится на сколько лет и в колонию какого режима посадить...
Где взаимосвязь? В крайности падать, вторая болезнь...А ты рассчитывал в русском дубляже по российскому каналу услышать трехэтажный мат??
Социальные закладки