4. J lubey rodnyj kraj - ( а это по-каковски?)
Это перевод с украинского на оксфордский
|
4. J lubey rodnyj kraj - ( а это по-каковски?)
Это перевод с украинского на оксфордский
я вот тоже сидела около часа над разными онлайн переводчиками с фразой из пункта 3. Увы, безуспешно
Дело еще осложняется еще тем, что это предложение написано на разных языках по-разному:
1. Я люблю рідний край - Я люблю родной край
3. Я люблю родную землю - (а почему "землю"?)
5. I love my native land - онлайн переводчик переводит как "я люблю свою родину"
Мне кажется надо не знать все языки и переводить их в этом задании. Надо найти то предложение, которое понятно и звучит на родном языке. Остальные изречения - "массовка". на нее не надо обращать внимание (как в тесте, выбираешь тот пункт, который считаешь верным - остальное может быть абракадаброй)
Автор темы пишет:
Значит всё-таки надо знать на каком языке это написано...Розвиток мовлення.
Визначити, якими мовами висловина думка:
1. Я люблю рідний край - (тут все понятно)
2. Я люблю радниу крау - (болгарский, белорусский, молдавский, гагаузский?)
3. Я люблю родную землю - (а почему "землю"?)
4. J lubey rodnyj kraj - ( а это по-каковски?)
5. I love my native land - (это английский, мы узнали))))
Підкреслити речення, записане рідною мовою.
Мамааа, напишите пожалуйста ответ. Что говорит учитель?
А учителя обычно в такмих случаях сами руками разводят))
точно...Значит всё-таки надо знать на каком языке это написано...
я не обратила внимания на эту фразу в задании.
Тогда требуем объяснения учителей
Это пока остается для всех тайной...
Не удивительно, если и учитель не знает.
Вопрос к составителям этого материала.
Вообще, "зошити з друкованою основою" практически сплошняком состоят из заданий, которые дети самостоятельно не в состоянии написать. Хотя дочка учится хорошо. Задания эти больше для родителей.
Мой сын учится во втором классе. Со всеми описанными сложностями мы тоже столкнулись. Преодолеваем по мере сил.
Но я так понимаю, что все самое интересное у нас впереди. Интересная статья про учебник русского языка для 8 класса. http://www.kp.crimea.ua/news_details.php?news_type_id=1&news_id=7134
Открывается «огромный мир русской культуры» темой «Лексикология и фразеология». Параграф 1. «Слова общеупотребительные и ограниченные в употреблении. Жаргонные слова» (страница 22). Приводится диалог двух подростков (цитирую):
- У Олега предки в субботу сваливают, хата освобождается.
- Потрясно. Круто зависнем. Я приду с Игорем.
- Не надо. Он крезанутый. Достаёт постоянно своим хип-хопом.
- Тогда с Алёной.
- Давай, у неё всегда классный прикид, и, вообще, с ней прикольно.
«Всё ли вам понятно? - интересуются авторы учебника. - «Переведите» диалог на литературный язык. Знаете ли вы, как называются такие слова?»
К большому сожалению очень образованных чиновников министерства, восьмиклассник Артём не знал и половины этих слов. Теперь знает. Научили им его не в семье и даже не в подворотне, а в школе на уроке русского языка!Такие вот задания придумали для восьмиклассников.Интересное получилось начало проанонсированного авторами учебника «познания мира языка и культуры». Впечатляет то, что просторечная шелуха, языковые отбросы, которым и место разве что на помойке, преподносятся как «важные теоретические сведения». С упором на «молодёжный сленг», сильно смахивающий на бандитский: «люберы, качки, лохи, стригуны». Может, именно такими словами выражаются двенадцати-тринадцатилетние отпрыски чиновников Минобразования?
Нет, конечно же, употребление жаргонизмов авторы учебника категорически осуждают. И тем не менее употребляют их сами, объясняя тем, кто не знал, их значение: «оттянуться - отдохнуть, стрелка - разборка, капуста - деньги, общак - касса уголовников» и не утруждая себя объяснениями: «чувак, чувиха, лох».
А чтобы дети лучше запомнили «слова этой группы», предлагают: «Обменяйтесь мнением с соседом по парте».
Потом следует отрывок из статьи, очень похожей на лекцию для любознательных старушек, коротающих время на лавочке у подъезда. Статья называется «Экология слова, или Поговорим о культуре речи».
«В чём состоит опасность жаргонизации? - спрашивает её автор, некто Л. Скворцов. И поясняет. - Дело в том, что и в языке, и в жаргоне отражается картина мира, сознание говорящих. Общество в целом может не принимать картину мира, отражённую в воровском жаргоне. Но даже отдельные словечки и выражения, которые мы используем как экспрессивные, выразительные средства, могут нести в себе «заряд» психологии уголовного мира - «паханов» (хозяев зоны), «шпаны» (их подчинённых), «ширей», «сявок», «шестёрок» и «стукачей».
Что вынесет подросток из этого наукообразного, с потугой на глубокую философскую мысль «трактата»? Да одни только приведённые здесь «словечки и выражения» и вынесет. Ведь если прежде он их где-то и слышал, то не придавал значения или пропускал их мимо ушей. А теперь всё так подробно объяснили в школьном учебнике. «Подзарядили», так сказать, на полную катушку.
И, чтобы окончательно закрепить материал, авторы учебника предлагают такое домашнее задание: «Составьте и запишите толковый словарик молодёжного сленга (не менее 15 слов), употребляемого в вашей школе (компании, районе и т. д.)».
То ли еще будет...
Наверняка многие уже слышали, например, о сказке про Красную Шапочку, в учебнике по укр. лит-ре за 8 класс. Кто вообще составляет современные учебники?
http://www.ostro.org/news/article-53408/
Вот и я со своим ДЗ, т.е дочиным. Задание не странное, но объяснить правильность своей позиции я не могу. Задание по русскому языку.
Задание:
у нас живет кошка
необходимо определить падеж местоимения.
Изучаем русский язык по учебнику Вербицкой и Купцовой. Учебник, на мой взгляд, ужасный. Правил нет, одни алгоритмы.
Нет. Предложный. Малая определила как родительный.
В предложном ,если не ошибаюсь есть вопрос где и он употребляется с предлогами
Предложный падеж — в русском языке, падеж, употребляемый только с предлогами, откуда и название. Форма предложного падежа отвечает на вопрос о ком?, о чём?
Из предложного падежа можно выделить два: изъяснительный падеж и местный падеж. В большинстве случаев они грамматически идентичны, однако у некоторых слов также существует грамматическая форма, названная вторым предложным падежом (в лесу, в ночи́), правда вследствие своей ограниченности игнорируемая некоторыми лингвистами. Эта форма полностью соответствует падежу местному и никогда — изъяснительному. Смысловая разница между ними чёткая:
* изъяснительный падеж указывает на предмет повествования или мыслительной деятельности и встречается главным образом с предлогом о и глаголами рассказывать, думать, мечтать и т. п.;
* местный падеж определяет место или время действия.
Ср.: рассказывать о лесе — жить в лесу, думать о снеге — стоять на снегу, о годе — в году и т. п.
Последний раз редактировалось a33; 23.02.2010 в 22:51.
Те, що нас не вбиває - мутує та пробує ще раз (с)
Социальные закладки