By the age of 2 звучит, кстати, неплохо. И, имхо, скорее не talking а speaking. She will start speaking by the age of 2.
|
By the age of 2 звучит, кстати, неплохо. И, имхо, скорее не talking а speaking. She will start speaking by the age of 2.
Добрый день, ищу переводчика французского языка на четыре вечера, сопровождение иностранца, беседа за чашкой чая, встреча в аэропорте. Просьба в личку! Спасибо!
Кто точно знает, как обозвать этих людей? ))
1. Головний редактор – особа, яка очолює редакційну колегію журналу й ухвалює остаточне рішення, яке стосується випуску журналу.
2. Відповідальний редактор/секретар – особа , яка організовує роботу з питань планування, своєчасної та якісної підготовки матеріалів журналу до друку.
1. Chief editor or Editor-in-Chief? Как бы разницы нет, но что лучше?
2. output editor/managing editor/publishing editor? Вот тут вообще каша какая-то https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=...E0%EA%F2%EE%F0
И писать в тексте с большой буквы эти должности?
https://quartzy.qz.com/1244046/who-will-replace-anna-wintour-as-vogue-editor-in-chief/
Editor-in-chief
Отправлено с моего LG-H870DS через Tapatalk
***
Появилась довольно срочная необходимость заговорить по-немецки, причём на достаточном уровне. Меня это застало врасплох, т.к. немецкий я давно забросил за ненадобностью (практически полным отсутствием спроса). Почитывал новости, иногда заглядывал в грамматику, но это всё так... Заржавел немного. А сейчас нужно на нём уже сейчас работать. Думаю, мне бы не помешало взять несколько уроков у хорошего преподавателя, который мог бы меня «разговорить». Посоветуйте, к кому можно обратиться на Котовского?
Штирлиц, срочно штудируйте немецкий)):
@Andriy Kotynskyy (FB) писал:
Доброго дня, потрібен гід німецькою мовою на кінець липня- початок серпня в Одесі та дельта Дунаю, відгукніться
А фиг там штудировать. Штудируют только в уни… А мне остаётся его лернен.
посоветуйте, плз, бюро, куда можно обратиться для перевода документов (диплома об образовании)
Откуда у меня немецкие заказы? Сам лови. Кто мешает? Правда, немцы любят Across, а это зело извратно и богопротивно есть.
Я раздавал английский по очень хорошим ценам, загружая иногда еще до 5-7 человек, потому что сам уже просто физически не мог, а отказывать клиенту нельзя, иначе есть риск, что не обратятся снова. Но то было до кризиса. С 2015 сильный провал практически до уровня дефолтного 2008. Сейчас пока не вышел еще на уровень стабильной избыточности.
Последний раз редактировалось translator; 06.07.2018 в 01:16.
Здравствуйте! ) Горы воот такой вышины)
Я по поводу sense... вдруг какие-то отклики у кого...
в обиходном общении обычно говорят it makes sense... когда хотят сказать, что это понятно (имеет отклик, имеет смысл)
в словаре sense - это и чувство, и смысл, и ощущение... и даже сознание, и даже - разум... здравый смысл, мнение, ум, общее настроение... по контексту... в нашем менталитете принято отделять чувства от так называемых мыслей (предполагая некую возможность "чистого" разума, с отсылкой к тому, что существует же логика, и там нет места эмоциям)
смотрим на основные эквиваленты у глагола sense - чувствовать, ощущать, понимать (а не логически выводить)
я к тому, что при таком подходе разум как раз на чувствах основан, а не на логике, а логика - это нечто отдельное, когда есть время отследить, проклассифицировать... разум же ориентируется здесь и сейчас ... в условиях относительной ясности, так сказать
как-то естественно понятно, и есть приятие такого определения...
если буквально, то разум - способность получать отклик, вмещать в себя... ощущать (в себе) отклик на происходящее (в виде конкретных как мыслей так и телесных ощущений)... и если отклика нет (does not make sense) то это ... для носителя конкретного разума... неразумно?))
sensible - разумный, рассудительный, осмысленный... заметный (perceptible)... сознающий, чувствующий
само собой, есть много разных слов, тот же clever, но статистически в англоязычной массе в обиходе именно sense лидирует, по моим наблюдениям
а вот sensual... уже чувственный)) интересно!)
Последний раз редактировалось solol; 11.07.2018 в 10:43.
Don't look up (thanks to Adam McKay and David Sirota)...
Интересно, кому ОМКФ скинул заказ на перевод страницы?
(правда, страницу только что удалили)))
Ми так жили, немов співали джаз.
Добрый день! Есть ли в нашем городе переводчик датского языка?
Сюда с просите:
https://www.facebook.com/groups/OdessaTranslators/?ref=bookmarks
Социальные закладки