Одесса: 24°С (вода 16°С)
Киев: 25°С
Львов: 19°С
Beit Grand

Тема: Общение переводчиков!

Ответить в теме
Страница 211 из 214 ПерваяПервая ... 111 161 201 209 210 211 212 213 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 4,201 по 4,220 из 4261
  1. Вверх #4201
    By the age of 2 звучит, кстати, неплохо. И, имхо, скорее не talking а speaking. She will start speaking by the age of 2.


  2. Вверх #4202
    Живёт на форуме Аватар для pure_turquoise
    Пол
    Женский
    Адрес
    Odessa
    Сообщений
    4,082
    Репутация
    4466
    Записей в дневнике
    82
    Цитата Сообщение от Ssssssss Посмотреть сообщение
    By the age of 2 звучит, кстати, неплохо. И, имхо, скорее не talking а speaking. She will start speaking by the age of 2.
    Конечно неплохо. У носителей это популярная фраза.)
    talk - informal
    speak - more formal

    Нажмите на изображение для увеличения
Название: 118-1.jpg
Просмотров: 13
Размер:	131.7 Кб
ID:	12715384
    Oksana Perutskaya
    Eyes are never quiet. Eyes talk.

  3. Вверх #4203
    Посетитель Аватар для Эвелина_я
    Пол
    Женский
    Возраст
    39
    Сообщений
    149
    Репутация
    46
    Добрый день, ищу переводчика французского языка на четыре вечера, сопровождение иностранца, беседа за чашкой чая, встреча в аэропорте. Просьба в личку! Спасибо!

  4. Вверх #4204
    Постоялец форума Аватар для сарацинка
    Пол
    Женский
    Адрес
    радуга
    Возраст
    37
    Сообщений
    2,530
    Репутация
    2025
    Кто точно знает, как обозвать этих людей? ))
    1. Головний редактор – особа, яка очолює редакційну колегію журналу й ухвалює остаточне рішення, яке стосується випуску журналу.
    2. Відповідальний редактор/секретар – особа , яка організовує роботу з питань планування, своєчасної та якісної підготовки матеріалів журналу до друку.

    1. Chief editor or Editor-in-Chief? Как бы разницы нет, но что лучше?
    2. output editor/managing editor/publishing editor? Вот тут вообще каша какая-то https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=...E0%EA%F2%EE%F0

    И писать в тексте с большой буквы эти должности?

  5. Вверх #4205
    Постоялец форума Аватар для Ivengo
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Южная Пальмира
    Возраст
    37
    Сообщений
    1,098
    Репутация
    1276
    Цитата Сообщение от сарацинка Посмотреть сообщение
    Кто точно знает, как обозвать этих людей? ))
    1. Головний редактор – особа, яка очолює редакційну колегію журналу й ухвалює остаточне рішення, яке стосується випуску журналу.
    2. Відповідальний редактор/секретар – особа , яка організовує роботу з питань планування, своєчасної та якісної підготовки матеріалів журналу до друку.

    1. Chief editor or Editor-in-Chief? Как бы разницы нет, но что лучше?
    2. output editor/managing editor/publishing editor? Вот тут вообще каша какая-то https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=...E0%EA%F2%EE%F0

    И писать в тексте с большой буквы эти должности?
    https://quartzy.qz.com/1244046/who-w...itor-in-chief/

    Editor-in-chief

    Отправлено с моего LG-H870DS через Tapatalk
    ***

  6. Вверх #4206
    Постоялец форума Аватар для сарацинка
    Пол
    Женский
    Адрес
    радуга
    Возраст
    37
    Сообщений
    2,530
    Репутация
    2025
    Спасибо.

  7. Вверх #4207
    Живёт на форуме Аватар для Stirlitz
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Украина
    Возраст
    46
    Сообщений
    3,610
    Репутация
    2161
    Появилась довольно срочная необходимость заговорить по-немецки, причём на достаточном уровне. Меня это застало врасплох, т.к. немецкий я давно забросил за ненадобностью (практически полным отсутствием спроса). Почитывал новости, иногда заглядывал в грамматику, но это всё так... Заржавел немного. А сейчас нужно на нём уже сейчас работать. Думаю, мне бы не помешало взять несколько уроков у хорошего преподавателя, который мог бы меня «разговорить». Посоветуйте, к кому можно обратиться на Котовского?
    Покинул форум

  8. Вверх #4208
    Живёт на форуме
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    3,029
    Репутация
    1226
    Записей в дневнике
    2
    Штирлиц, срочно штудируйте немецкий)):

    @Andriy Kotynskyy (FB) писал:
    Доброго дня, потрібен гід німецькою мовою на кінець липня- початок серпня в Одесі та дельта Дунаю, відгукніться

  9. Вверх #4209
    Живёт на форуме Аватар для Stirlitz
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Украина
    Возраст
    46
    Сообщений
    3,610
    Репутация
    2161
    А фиг там штудировать. Штудируют только в уни… А мне остаётся его лернен.
    Покинул форум

  10. Вверх #4210
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,491
    Репутация
    8466
    Записей в дневнике
    37
    Цитата Сообщение от Stirlitz Посмотреть сообщение
    А фиг там штудировать. Штудируют только в уни… А мне остаётся его лернен.
    Ты б уже работаь начал, а то все учишь-учишь, а жизнь проходит, гг.

  11. Вверх #4211
    Посетитель Аватар для G8
    Пол
    Женский
    Адрес
    Assedo
    Сообщений
    201
    Репутация
    39
    Записей в дневнике
    1
    посоветуйте, плз, бюро, куда можно обратиться для перевода документов (диплома об образовании)

  12. Вверх #4212
    Живёт на форуме Аватар для Stirlitz
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Украина
    Возраст
    46
    Сообщений
    3,610
    Репутация
    2161
    Цитата Сообщение от translator Посмотреть сообщение
    Ты б уже работаь начал, а то все учишь-учишь, а жизнь проходит, гг.
    Присылай работу! С поговорить у меня проблемы, а вот написать — это запросто!
    Покинул форум

  13. Вверх #4213
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,491
    Репутация
    8466
    Записей в дневнике
    37
    Цитата Сообщение от Stirlitz Посмотреть сообщение
    Присылай работу! С поговорить у меня проблемы, а вот написать — это запросто!
    Откуда у меня немецкие заказы? Сам лови. Кто мешает? Правда, немцы любят Across, а это зело извратно и богопротивно есть.
    Я раздавал английский по очень хорошим ценам, загружая иногда еще до 5-7 человек, потому что сам уже просто физически не мог, а отказывать клиенту нельзя, иначе есть риск, что не обратятся снова. Но то было до кризиса. С 2015 сильный провал практически до уровня дефолтного 2008. Сейчас пока не вышел еще на уровень стабильной избыточности.
    Последний раз редактировалось translator; 06.07.2018 в 01:16.

  14. Вверх #4214
    Постоялец форума Аватар для solol
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Италбар
    Сообщений
    2,441
    Репутация
    806
    Записей в дневнике
    1
    Здравствуйте! ) Горы воот такой вышины)

    Я по поводу sense... вдруг какие-то отклики у кого...

    в обиходном общении обычно говорят it makes sense... когда хотят сказать, что это понятно (имеет отклик, имеет смысл)

    в словаре sense - это и чувство, и смысл, и ощущение... и даже сознание, и даже - разум... здравый смысл, мнение, ум, общее настроение... по контексту... в нашем менталитете принято отделять чувства от так называемых мыслей (предполагая некую возможность "чистого" разума, с отсылкой к тому, что существует же логика, и там нет места эмоциям)

    смотрим на основные эквиваленты у глагола sense - чувствовать, ощущать, понимать (а не логически выводить)


    я к тому, что при таком подходе разум как раз на чувствах основан, а не на логике, а логика - это нечто отдельное, когда есть время отследить, проклассифицировать... разум же ориентируется здесь и сейчас ... в условиях относительной ясности, так сказать

    как-то естественно понятно, и есть приятие такого определения...

    если буквально, то разум - способность получать отклик, вмещать в себя... ощущать (в себе) отклик на происходящее (в виде конкретных как мыслей так и телесных ощущений)... и если отклика нет (does not make sense) то это ... для носителя конкретного разума... неразумно?))


    sensible - разумный, рассудительный, осмысленный... заметный (perceptible)... сознающий, чувствующий


    само собой, есть много разных слов, тот же clever, но статистически в англоязычной массе в обиходе именно sense лидирует, по моим наблюдениям


    а вот sensual... уже чувственный)) интересно!)
    Последний раз редактировалось solol; 11.07.2018 в 10:43.

  15. Вверх #4215
    Не покидает форум Аватар для Klara-Lara
    Пол
    Женский
    Сообщений
    7,525
    Репутация
    9838
    Интересно, кому ОМКФ скинул заказ на перевод страницы?
    (правда, страницу только что удалили)))
    Изображения
    Ми так жили, немов співали джаз.

  16. Вверх #4216
    Цитата Сообщение от Klara-Lara Посмотреть сообщение
    Интересно, кому ОМКФ скинул заказ на перевод страницы?
    (правда, страницу только что удалили)))
    Гуглу))Омг, butterfly tie)
    Somewhere beyond wrong and right there is a garden.I will meet you there

  17. Вверх #4217
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,491
    Репутация
    8466
    Записей в дневнике
    37
    Цитата Сообщение от Klara-Lara Посмотреть сообщение
    Интересно, кому ОМКФ скинул заказ на перевод страницы?
    (правда, страницу только что удалили)))
    не надо это переводить, чтобы не позориться за пределами города

  18. Вверх #4218
    Посетитель Аватар для Ритала
    Пол
    Женский
    Сообщений
    169
    Репутация
    15
    Записей в дневнике
    3
    Добрый день! Есть ли в нашем городе переводчик датского языка?

  19. Вверх #4219
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,491
    Репутация
    8466
    Записей в дневнике
    37
    Сюда с просите:

    https://www.facebook.com/groups/OdessaTranslators/?ref=bookmarks

  20. Вверх #4220
    Посетитель Аватар для Ритала
    Пол
    Женский
    Сообщений
    169
    Репутация
    15
    Записей в дневнике
    3
    Спасибо!


Ответить в теме
Страница 211 из 214 ПерваяПервая ... 111 161 201 209 210 211 212 213 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения