Как по украински "клавиша пробел"?
Вид для печати
Как по украински "клавиша пробел"?
[QUOTE=man_odessa;4090555]Как по украински "клавиша пробел"?[/QUOTE]
Обратитесь в тему "Мовний лікнеп".
[url]https://forumodua.com/showthread.php?t=14351[/url]
[QUOTE=man_odessa;4090555]Как по украински "клавиша пробел"?[/QUOTE]
Lingvo12 дает перевод "клавiша пропуску", хотя слово "пробiл" тоже допустимо.
Никто [B][I]ни от куда [/I][/B]не приезжал
Правильно: ниоткуда.
Хорошо.
А если я хочу выразить мысль: Н[B]е[/B] от куда?
[QUOTE=Свин;4179251]Хорошо.
А если я хочу выразить мысль: Н[B]е[/B] от куда?[/QUOTE]
тоже вместе.
Пример: "нЕоткуда взяться".
Я, конечно, не грамотей... но слово "куда" меня тоже смущает )
[QUOTE=Свин;4179279]Я, конечно, не грамотей... но слово "куда" меня тоже смущает )[/QUOTE]
Чтоб тебя не смущало, копирую с [U][url]http://stcreserv.narod.ru/[/url][/U]
[I][U]не[/U][/I] с наречиями пишется слитно:
а) если наречие без не не употребляется: необходимо, нелепо, нестерпимо, неуклюже, невзрачно, нельзя, невмоготу;
б) если наречие с отрицанием не обозначает одно понятие и может быть заменено сходным по смыслу наречием, но без отрицания не: немедленно (т. е. тотчас) приезжай, он, встретил нас неприветливо (т. е. грубо);
в) в следующих наречиях, в которых не находится под ударением: нéгде, нéкуда, [B]нéоткуда[/B], нéкогда, нéзачем, нéхотя.
[I][U]ни[/U][/I] пишется слитно в следующих наречиях, в которых частица ни всегда бывает без ударения: никогдá, нигдé, никудá, [B]ниоткýда[/B], никáк, ничýть, нискóлько, нимáло.
А говорят, что китайский язык сложный...
Нада переходить на державну мову :)
[B][I]О правописании "в виду - ввиду", "на счет -насчет" и т.д., и т.п.[/I][/B]ПРАВОПИСАНИЕ ПРЕДЛОГОВ
Слитное написание предлогов
Слитно пишутся предлоги ввиду, вместо, внутри, вроде, вслед, вследствие, навстречу, наперекор, наподобие, напротив, насчет, невзирая на, несмотря на, посредине (посередине), посредством, сбоку от.
Большинство из них отличаются в написании от сочетаний существительных с предлогом или омонимичных предлогов и других сочетаний, пишущихся раздельно:
ввиду — пишется слитно, если имеет причинное (или следственное) значение: Директор почувствовал теперь даже небольшое уважение к культурному служащему ввиду того, что он не суется с лекциями, а сидит молча (Плат.); Ввиду дальности и безвестности ювенильной воды Вермо предложил прожигать землю вольтовой дугой (Плат.) — в этих примерах предлог ввиду можно заменить предлогом-синонимом из-за, они оба выражают причинные отношения; в виду — пишется раздельно, если выражает пространственные отношения ('вблизи, поблизости'): Корабль долго плыл по морской глади в виду (вблизи) берега. Это же значение сохраняется в устойчивом сочетании иметь в виду: Было время, когда я занимался торфом, вовсе не имея в виду того, что лет так через сорок я напишу о нем повесть "Кладовая солнца" (Пришв.);
вроде — пишется слитно, имеет синоним наподобие, следует отличать от сочетания существительного с предлогом в роде; ср.: Мне было двадцать пять лет, когда я начинал писать что-то вроде (наподобие) воспоминаний (Герц.). — В роде нашем трусов не бывало,— с гордостью сказал дед;
вслед — пишется слитно, имеет синоним вслед за, следует отличать от предложно-падежного сочетания в след; ср.: Вслед убегающему зверю неслось громкое улюлюканье (вслед за убегающим зверем). — Пограничники долго всматривались в след на вспаханной полосе (всматривались во ч т о? — в след);
вследствие — пишется слитно, выражает причинные (или следственные) отношения, имеет синоним из-за, отличается от сочетания существительного с предлогом не только слитным написанием, но и постоянной конечной е; ср.: Пожилой пастух ел что-то из чашки на коленях... и посматривал на отдельные пастбища, где ему придется пробыть весь день и много воображать вследствие (из-за) того, что пастуху на целине мало работы... (Плат.). — В следствии по обвинению было недостаточно улик; В следствие по обвинению была внесена существенная поправка;
навстречу — пишется слитно, следует отличать от сочетания существительного с предлогом на встречу, ср.: Из темного леса навстречу ему идет вдохновенный кудесник... (П.).— На (эту) встречу (с выпускниками) пришел известный в городе поэт — в последнем примере между предлогом и существительным в сочетании возможна подстановка определения, кроме того, существительное может иметь зависимое слово в творительном падеже;
насчет — пишется слитно, имеет синонимичный предлог о (об); ср.: Насчет Федора (о Федоре)... распорядиться, — проговорил, Аркадий Павлыч вполголоса и с совершенным самообладанием (Т.). — На (указанный) счет в банк поступила большая сумма денег;
наподобие — пишется слитно, имеет синонимичный предлог вроде; ср.: Из-под ног неожиданно выпорхнула какая-то птица, наподобие (вроде) перепелки. — Мы обратили внимание на (удивительное) подобие этих фигур;
невзирая на — несмотря на — пишутся слитно с не, имеют уступительное значение, отличаются от сочетаний деепричастий с отрицанием не, пишущихся раздельно; ср.: Несмотря (невзирая) на усталость, мы с удовольствием поднялись на вершину горы (Мы с удовольствием поднялись на вершину горы, хотя и устали). — Не смотря ни на кого, заплаканная девочка выбежала из комнаты;
посередине — посредине (посередке - прост.) пишется слитно, выражает пространственные отношения, следует отличать от сочетания существительного с предлогом; ср.: Вечером его [медведя] выпускали на ярко освещенный манеж, посередине которого, не торопясь, расхаживал высокий человек с напудренным лицом (Каз.). — По (самой) середине круга была проведена черта; В (самой) середине пути путников застигла метель — между предлогом и существительным в сочетании возможна подстановка определения.
Примечание. Слово впоследствии является наречием, оканчивается всегда на и; предлогом никогда не бывает.
И теперь вопрос.:)
[QUOTE][U]Впечатление того[/U], что ты пытаешься...[/QUOTE]
Или я чего-то не понимаю, или все-таки это немного не по-русски)))
[QUOTE=Saylin;4216007]Или я чего-то не понимаю, или все-таки это немного не по-русски)))[/QUOTE]
Не по-русски - точно. А вот много или немного - все относительно. Смотря с чем сравнивать.
:) Правильный ответ: "Такое впечатление, что..."
[QUOTE=Annu_шка;4216187]:) Правильный ответ: "Такое впечатление, что..."[/QUOTE]
Спасибо. :)
[quote=Annu_шка;4216187]:) Правильный ответ: "Такое впечатление, что..."[/quote]
Или "Впечатление такое, что..."
Все проще: [I]впечатление [strike]того[/strike], что ты пытаешься..[/I].
В данном случае: "того" - это то же, что и "в январе [U]месяце[/U]" - неправильно, но говорят (и пишут) часто.
Еще вариант: "Складывается впечатление, что..." Как дополнение к конструкции Свина. Потому что имхо в ней
не хватает в начале фразы либо слова "складывается"(впечатление), либо слова "такое"(впечатление).
Как объяснить с точки зрения лексики - не знаю. Но спынным мозгом чувствую...:)
Конечно, это незаконченная фраза.
Но вполне может быть началом предложения:[I][U] Впечатление [strike]того[/strike], что ты пытаешься... , у меня сложилось очень давно.[/U][/I]
Просто [I][U]того[/U][/I] является повторением [I][U]что ты пытаешся...[/U][/I]. Ну и не нужно, как засоряющее речь.
Хотя фраза: [I]впечатление [э]того[/I] - ошибки не содержит.
[QUOTE=Свин;4218873]Конечно, это незаконченная фраза.
Но вполне может быть началом предложения:[I][U] Впечатление [strike]того[/strike], что ты пытаешься... , у меня сложилось очень давно.[/U][/I]
Просто [I][U]того[/U][/I] является повторением [I][U]что ты пытаешся...[/U][/I]. Ну и не нужно, как засоряющее речь.
Хотя фраза: [I]впечатление [э]того[/I] - ошибки не содержит.[/QUOTE]
Все же мне кажется, что правильно: впечатление [B]от[/B] того, что...
[I]"Впечатление [э]того сложилось у меня давно."[/I] - правильно.
[I]"Впечатление, что ты ..., сложилось у меня давно."[/I] - правильно.
[I]"Впечатление [U]того, что [/U]..., возникло у меня очень давно."[/I] - ошибки нет, но стилистически не верно, хотя может использоваться в диалогах или разговорной речи для акцентирования.
А [I]"впечатление от [э]того" [/I]- совершенно другая фраза.