ой.. не надо..
я у брата книги всегда брала, он быстро читает... да и я деньги не тратила=))
видела в Афине... на втором этаже... вроде магазин "Литера"
Вид для печати
ой.. не надо..
я у брата книги всегда брала, он быстро читает... да и я деньги не тратила=))
видела в Афине... на втором этаже... вроде магазин "Литера"
[QUOTE=Седой;2040977]Такую книгу лучше читать уже подросткам, а не 10летним девочкам, а лучше читать подросткам лет 16.:rtfm:[/QUOTE]
Учитывая то, что в 12-13 лет по школьной программе дети уже Декамерона Бокаччо и произведения Гоголя проходят, то да, конечно, Гарри Поттер в 16--самое оно.
а мне приятно ,что росла и взрослела вместе с Гарри Поттером...
[QUOTE=LadyICE;2087724]а мне приятно ,что росла и взрослела вместе с Гарри Поттером...[/QUOTE]
Вот именно об этомя и думала, когда речь зашла о том, рано или нет...
Маркетинг - это сила.
Но Гарри Поттер в виде книжки лучше Терминатора в виде Шварцнеггера.
Видел сегодня в Доме Книги на Деребасовской все 7 книг в симпатичной упаковке стоили 436 гривен.)0 Как подарок выглядит отлично!
Сегодня под утро дочитала Дары смерти.
Как человек достаточно взрослый могу сказать - да, было интересно узнать чем же это закончится. Чувство схоже с ощущениями при просмотре мексиканского сегиала.
Если ставить себя на место ребенка, то мне гораздо интереснее читать про ситуации в школе, чем про описание драк.
Мое мнение - детская сказка превратилась в боевик, стала более жесткой (особенно не очень приятно было читать Орден Феникса).
Дары смерти очень предсказуемая книга - многие "загадки" разгадывались еще до разгадки, еще до выхода этой книги.
А в целом считаю как раньше - отвлекает от реальности.
[QUOTE=Чалыкушу;2148529]Сегодня под утро дочитала Дары смерти.
Как человек достаточно взрослый могу сказать - да, было интересно узнать чем же это закончится. Чувство схоже с ощущениями при просмотре мексиканского сегиала.
Если ставить себя на место ребенка, то мне гораздо интереснее читать про ситуации в школе, чем про описание драк.
Мое мнение - детская сказка превратилась в боевик, стала более жесткой (особенно не очень приятно было читать Орден Феникса).
Дары смерти очень предсказуемая книга - многие "загадки" разгадывались еще до разгадки, еще до выхода этой книги.
А в целом считаю как раньше - отвлекает от реальности.[/QUOTE]
Да, а все начиналось с замечательной детской сказки. И пусть говорят, что герой взрослеет, но если это была сказка, то она и должна была остаться сказкой. А Орден Феникса - интересная книга, жаль, что Гарри потерял там своего кресного.
А кто из господ-любителей Гарри может посоветовать где купить "раннего" Поттера [U]в оригинале[/U]
"Полукровка" и "Дары" на английском есть уже - неописуемый восторг от прочтения в оригинале:D
Нужны остальные книги :shine:
В "КС" ужо смотрела! Нет:(
[QUOTE=Lapka;2110629]Маркетинг - это сила.
Но Гарри Поттер в виде книжки лучше Терминатора в виде Шварцнеггера.[/QUOTE]
Хм, а кто же лучше Шварценеггера в роли терминатора?
По теме:
начал тут на днях читать "Г. Поттер и принц-полукровка" и возник такой вопрос - в фильме есть профессор Снейп или Снэг (кто как переводит), а в книге что-то рассказывают про Злея, по смыслу это вроде как одно и тоже лицо. Не подскажите так ли это?
[QUOTE=Cкорпион;2167715]в фильме есть профессор Снейп или Снэг (кто как переводит), а в книге что-то рассказывают про Злея, по смыслу это вроде как одно и тоже лицо. Не подскажите так ли это?[/QUOTE]
Это и есть "трудности перевода" - одно и тоже лицо. Не ну Злей - это еще "куданишло", а вот СнэГ - че ему Г приделали - не такой уж он и плохой, очень даже стильный мужчинко;)
Аки Ровенкло назван Когтевран, Халфенпаф - Пуфендуем такая причудливая фантазия переводчика.
Посему и читаем как следует - в оригинале :)
Примного благодарен! А мужик действительно стильный.
[QUOTE]А мужик действительно стильный.[/QUOTE]
я думаю, в основном благодаря еще и актеру который его сыграл в фильме
харизматичный персонаж
[QUOTE=Zoroff;2176869]харизматичный персонаж[/QUOTE]
может, амбициозный?
если честно, после третьей книги впечатление возникло такое, что Гарри Поттер стал книгой для взрослых - очень темное и тяжелое эмоционально продолжение...
Да, надо сказать, что я их все (выпущенные на тот момент) прочитала залпом за две недели два года назад (в оригинале), а последнюю только недавно смогла снова засесть читать... вроде и интересно, но уже заранее ожидание бойни какой-то, что ли...
[QUOTE=Седой;2040470]Как только вышла 7 книга на украинском языке я видел, как маленькая девочка лет 10 спрашивала, нет ли уже этой книги на русском языке. Как Вы думаете, следует ли ей читать 7 книгу? Ведь книгой интересуются не только ребята, которые читали его с самого его появления. Лично я думаю, что нет. Особенно после того, как Ролинг "рекламировала" эту книгу. К примеру то, что она сказала, что всегда думала что Дамблдор - гей. Приятного мало.[/QUOTE]
хммм... еще не читала русскую версию, только проглядела мельком - пыталась подруге (учащей английский, и надеявшейся себя подстегнуть интересной книжкой) дать ЦУ, какие страницы в английском тексте соответствуют страницам в русском :rzhu_nimagu:
короче, прочитав уже четыреста страниц английской книги так и не поняла - откуда же начинали переводить... осталось впечатление, что начали не переводить, а писать со ссылкой на авторский план... причем ссылались в основном на список основных героев...
к чему я: то, что Роллинг написала, и то что наши дети прочитают на русском - это... немножко разные вещи...
[QUOTE=RaZdevalka;2165703]А кто из господ-любителей Гарри может посоветовать где купить "раннего" Поттера [U]в оригинале[/U]
"Полукровка" и "Дары" на английском есть уже - неописуемый восторг от прочтения в оригинале:D
Нужны остальные книги :shine:
В "КС" ужо смотрела! Нет:([/QUOTE]
Посмотрите в магазине Resident на Пастера
[quote=RaZdevalka;2165703]А кто из господ-любителей Гарри может посоветовать где купить "раннего" Поттера [U]в оригинале[/U]
"Полукровка" и "Дары" на английском есть уже - неописуемый восторг от прочтения в оригинале:D
[/quote]
вчера видела в Букве на Дерибасовской. был Орден Феникса и Тайная комната
[quote=Murska;2179620]
короче, прочитав уже четыреста страниц английской книги так и не поняла - откуда же начинали переводить... осталось впечатление, что начали не переводить, а писать со ссылкой на авторский план... причем ссылались в основном на список основных героев...
к чему я: то, что Роллинг написала, и то что наши дети прочитают на русском - это... немножко разные вещи...[/quote]
если это был Росменовский перевод - то он очень хромает, к сожалению. в этом случае украинский перевод оказался намного более лучшим
-----
привет всем, как для меня так мне очень нравиться (для всех возрастов книжка)
Книги действительно классные. Сколько раз читала, снова иногда хочется перечитать перед сном. По кол-ву перечитываний она у меня на первом месте )))
Любимый персонаж - Снег, хотя наверное уже после фильмов, классно играет мужик )))
5 книга - самая классная, особенно концовка! Когда Дары смерти читала, все удивлялась, сколько можно убивать? =) Мне только не хватило некоторых подробностей: стал ли Поттер мракоборцем и кто директор Хогвартса и т.п.