Откуда пошло выражение "Путать божий дар и яичницу"? Поделитесь знанием :)
Вид для печати
Откуда пошло выражение "Путать божий дар и яичницу"? Поделитесь знанием :)
[QUOTE=myspring73;1733748]Откуда пошло выражение "Путать божий дар и яичницу"? Поделитесь знанием :)[/QUOTE]
[url]http://nnvashkevich.narod.ru/IZBRIDIOM.htm[/url] вот ссылочка
БОЖИЙ, путать божий дар с яичницей – божий дар – это способность творить чудеса. ♦ Яичница по-арабски عجة ъигга (сравните англ. egg), арабское слово со значением "путать" (например خلط хлт#) что-л. с чем требует предлога б (بـ ). Если предлог следует после слова ъигга, то получившееся عجة بـ становится неотличимым от арабского إعجاب "чудо", что есть, по укоренившемуся мнению, "божий дар". Отсюда путаница чуда с яичницей.
Ну, а в русском просторечии,этот фразеологизм означает- НЕ валить всё в одну кучу, или котлеты отдедьно,мухи отдельно.:)