Диалог между Cosa Nostra и Gilgamesh

28 Публичные сообщения

  1. Ухх, зацепили))
    Да нет же! (люблю я эти одесские амбивалентности :) ) Я внимательно посмотрела ролик, и все это услышала.. И про студентов, и про то, что основные игроки не приехали, и про самонадеяннность непобедимых американцев, у которых баскетбол в крови... Но не о том я )) И не о том, кто у кого и что слямзил (мы живем во время симулякров, помните? ;) ) Я староверно преданна идее здорового командного духа в спорте, люблю, когда показывают тех, кто кайфует от своей игры, кто находится на своем (!) месте и как результат - побеждает. Переигровка и прочие нюансы - это, наверное, важные детали, но только в техническом аспекте, под углом зрения одного из выбранных вариантов правил..
  2. Смотреть весь матч в записи 1972-го года (я-то его смотрел в прямой трансляции) – очень правильное решение, намного более подъёмное, нежели глотание мокшанской попсы на спортивную тематику, эксплуатируемую в целях расширения фан-зоны последнего прибежища негодяев (т.е. патриотизма по Л.Н.Толстому). Тот матч был настоящим триллером, хотя присуждение победы и тогда, и всегда после оставалось под большим вопросом, а сама победа интерпретировалась в духе: вы на Луну слетали, зато мы вас в баскетбол на Олимпиаде сделали. На самом же деле американцы проиграли (по целому ряду причин), а не советы выиграли у сборной университетских студентов. Вы, наверное, не совсем внимательно просмотрели интервью с Владимиром Гомельским, там всё очевидно. Администраторы хотели переигровку устроить, да времени до закрытия Мюнхена-1972 не оставалось, вот и имеем героев, получивших золото на фоне отказа американских – ещё раз – студентов от серебряных медалей (они их так и не получили).
  3. Я уж не говорю о том, что родственники ключевых участников триллера с советской стороны возмущались степенизмом фальсификации авторами фильмы реальных событий и характеров. Так шта-а-а-а – обычный гламурный лубок и очередная попытка играть в войнушку под камуфляжем спортивного героизма. Без врагов им никак. Что до честных трейлеров, то делают их люди весьма грамотные и со вкусом, по-невзоровски используя изысканно-топорные методы экспликации собственных диагнозов. Не могу не привести непрямую цитату: Звягинцев единственный из российских режиссёров, который 3,14здит идеи не из Голливуда, а прямо из Брейгеля (хотя, конечно, через Тарковского-младшего, тоннелизировавшего, чтоб не сказать канализировавшего, визуальную эстетику Брейгеля назад в будущее).

    Авторы же кинобаек и байопиков про 3 секунды и прочих номеров 17 пифагорят у Голливуда, кое в чём отчасти даже преуспевая, но дальше культурки недостаёт – или культурка тамошняя не достаёт (что и не удивительно при таком министре).
  4. Ну вот, не смотрел, а о(б)судил.

    P.S. А то, что персонажи вроде V_efire отзываются об этом продукте как о шикарном, уже само по себе симптоматично.

    P.P.S. Насчёт учтивости (скорее, корректности) – это у нас завсегда пожалуйста. Даже не представляю, откуда это во мне. Ведь могу и народно-дубинно (см. опять же Л.Н.Толстого, эпилог к эпилогу к «Войне и миру») снеандертальничать, причём без всякого присущего некоторым припудренным нафталином перезрелой пубертатности феминам картинно-пацанствующего снобизма, а вполне себе аутентично (бывал, живал...), но, конечно, в другом контексте, когда общаешься с теми, кому действительно необходимо объяснять, на каком слоге нужно ударять слова вроде «удался», «оперся» и всё такое прочее. На Чайной не бывал, хотя охотно верю.

    P.P.P.S. Для вящей учтивости приношу извинения за то, что вывешиваю такие простыни, но это ж всё-таки Одесса, как же без них)
  5. Еще хочу поблагодарить Вас за учтивость в беседе, несмотря на некоторые отличия во взглядах - увы, это становится пережитком...
    Вернусь чуток к разговору о постановках. Русский Драматический, упомянутый Вами, давненько вычеркнут из списков, привлекающих мое внимание. И судя по Вашим комментариям, там ничего не меняется. Меня увлекает в Одессе пока только Театр на Чайной, и отрадно еще то, что они в хорошей динамике. ) И пусть с Чеховым у них пока не сложилось, но Бунин удалсЯ, несмотря на юный возраст исполнителей.

    А вот "орешек" честных трейлеров я так и не раскусила )))
  6. Во-первЫх строках благодарю за ликбез по "телефонной книге" (запамятовала я эту актерскую присказку :) ) и за замечательный эпизод о Хэме ))).
    И да, мне, вероятно, действительно везло с чеховскими постановками... Чему я несказанно рада :)
    Во-вторых, посмотрела ваш правдивый ролик (с), в котором увидела подтверждение своим эмоциям - браво сильным духом! Браво красивой игре! (вот собираюсь смотреть весь матч в записи 1972-го года).
    А честные трейлеры - это по большей части попса и выпендреж, хотя порой и забавная ))
    ибо честность у каждого своя, а в народную честность я не верю )))
    Хорошего вечера!
  7. Вам повезло прежде всего в том, что у Вас есть вкус, отваживающий Вас от вляпывания в знакомство с дурными постановками, отчего может сформироваться иллюзия, будто бы все кино- и театральные интерпретации Чехова (не слышал насчёт балетов, а было бы забавно посмотреть) удачны. У меня наверняка возникли бы большие вопросы к постановкам Чехова, например, в Одесском русском драматическом театре (впрочем, там теперь в основном Марданя играют – ну, и Вильяма нашего Шекспира для разогрева) или в школьном любительском (принципиальных отличий от ОРДТ не усматриваю). Что же до телефонного справочника – это старая театральная присказка: талантливый актёр, мол, даже телефонную книгу сыграет. Конечно, сыграет! Он и мхатовскую паузу сыграет.
  8. Да только вот плохие актёры, мня себя талантами, играют Чехова как телефонную книгу, т.е. текст «обо всём» и «ни о чём». Совсем я не уверен, что его пьесы понимают в большинстве своём и актёры, и режиссёры, действующие чаще в стиле: «ЖЕНИТЬБА. Текст – Н. В. Гоголя. Стихи – М. Шершеляфамова. Литмонтаж – И. Антиохийского. Музыкальное сопровождение – X. Иванова. Автор спектакля – Ник. Сестрин. Вещественное оформление – Симбиевич-Синдиевич. Свет – Платон Плащук. Звуковое оформление – Галкина, Палкина, Малкина, Чалкина и Залкинда. Грим – мастерской Крулт. Парики – Фома Кочура. Мебель – древесных мастерских Фортинбраса при Умслопогасе им. Валтасара. Инструктор акробатики – Жоржетта Тираспольских. Гидравлический пресс – под управлением монтера Мечникова. Афиша набрана, сверстана и отпечатана в школе ФЗУ КРУЛТ». Тод Солондз, кинорежиссёр такой, говорил, что его фильмы непонятны никому, особенно тем, кто их смотрит – по-моему, вполне применимо и к Чехову, если за дело не берётся мастер.
  9. А касательно Хемингуэя – про него есть старая байка: как-то в годы оттепели и «низкопоклонничества перед Западом» (любым – от джаза и твиста до «старика Хэма» и Гевары) в Литинституте один внятный разумом преподаватель стал читать молодёжной пригеваренной и захэмлённой аудитории какой-то текст, состоявший из коротких рубленых фраз, после чего спросил: «Кто это?». Все, конечно, стали кричать: «Это Хэм! Старик Хэм! Это его рассказы!». Профессор показал обложку книги: это был англо-русский разговорник. Не думаю, что он намного содержательнее телефонной книги. :–)
  10. Приветствую!
    Осознание "дури" - стимул к переосмыслению, что уже полезно ;)
    Удачного дня!
Показаны публичные сообщения с 11 по 20 из 28