PDA

Просмотр полной версии : Нуар



Rostislav
06.08.2006, 00:34
Одно из моих "своей рукой написаных" сочинений. Надеюсь вам понравится. Всем знакомым понравилось- хочу знать мнение "за стеной".
Изначально было написано на английском языке. Только через месяц сделал перевод. Просьба оценить текст или выложить своё творчество в стиле "нуар".


Another Love Story


I'll tell you about one day that changed three lives. Two of them were ended. What about the third life, I don’t really care.
This was the day my wife Jane and I were going to Australia to have a nice time spending during our vacation. I was thinking of walking away from a routine life I had in this town and the problems I have almost solved with my ex-wife. Her name was Alice, and we loved each other. But after some time she went crazy and that was the reason for my divorce.
I don’t know why’d she gone insane, but I couldn’t stand living with her. She was promising that she and I will live together forever, we’ll love each other even after death and we’ll never loose each other. Alice was threatening me a lot of times:” Oh, Max, please promise that you’ll never leave me and you’ll love me forever. Well, if you don’t obey, I would kill you and then I so we could be together even in heaven…” Her warnings started to frighten me, and so I’ve decided to divorce until it was too late.
And so after all these hard years I wanted to relax. That day before our flight I had to get tickets. I’d asked my friends who worked in airport to get them. So in the morning Jane was ready with the bags. She reminded:
- Honey, I think you should go now. Take those tickets and get back as soon as you can. I’m going to make something special for lunch.
- OK, sweetheart. It won’t take long. Just don’t worry.
I went to Smith’s, took my tickets when suddenly the cell-phone started to ring. It was Jane, she wrote a message:”PLZ HLP HURY”. I was shocked; I didn’t know what to do. The strange thoughts started to invade my head. Soon I came round and found myself in the car. Gladly I was a few minutes away from my house. I was closer and closer to my house, I was afraid of what could happen to Jane…
I was at the door, but I hadn’t had the keys. I started to knock: “Jane! Darling! Open up!” There was no answer, so I decided to break in. After few hits the door fell down. I ran into the kitchen and the thing I saw there had stunned me for good. The whole kitchen was covered in blood just like the butcher’s workshop. There were blood blurry scissors and a torn letter on the floor. I could read some words from the letter:” … And we will always be together. All my love…” Just like the flash through my body I recalled that name - Alice.
Suddenly I felt the shiver over my body: I heard that she was coming from behind. I was afraid even to turn to look at her, so I was standing with the letter in my hands like a statue that was going to break apart. I’ve heard the complaints that were coming out of her dirty mouth:
- Do you know how long it took me to find you and your little b***h?! I don’t think you have quite understood the warning I gave you, when I was promising that we would always be together. So I came to take you away!
The shot followed… But I was still alive. I wish I wouldn’t, because I was realizing that Alice was dragging me to our backyard and the last thing I saw was the spade that was covering my body with soil. In darkness I heard Alice crying out:
- I’ve got the wedding ring you’d given me. Remember the time we loved each other? Well, I remember and I still love you…
Another shot followed…


А теперь перевод. На ошибки не обращайте внимания- сделано вспешке:


Очередная Любовная История


Я расскажу вам об одном дне, который изменил три жизни. Две из них были исчерпаны. Что же до третей… На неё мне наплевать.
Это был день, когда моя жена Джейн и я собирались в Австралию, чтобы хорошо провести время во время нашего отпуска. Я думал о том, чтобы уйти от повседневности и сырости, угнетающей меня в этом городе; а также забыть о проблемах, которые я почти решил со своей бывшей. Её звали Элис, и мы «любили» друг друга. По непонятным обстоятельствам её «любовь» стала переходить в сумасшествие. Это и послужило причиной нашего с ней развода.
Я не знал, почему она сошла с ума, но я не мог больше её терпеть. Я говорила о пугающих вещах, о том, что мы всегда будем вместе, о нашей неразлучности, о том, что мы даже после смерти будем вместе любить друг друга. Она часто угрожала мне: «О, Макс, пообещай, что никогда не бросишь меня! Если ты ослушаешся меня, то я сделаю так, чтобы мы были точно вместе после смерти.» Это было ненормально, поэтому я решил развестись, пока не было поздно.
После долгих, тяжелых лет я решил отдохнуть… В тот день мне нужно было забрать билеты в поездку. Их приготовил мой друг, работавший в аэропорту. Было утро; Джейн была готова с сумками. Она решила мне напомнить о билетах:
- Дорогой, думаю тебе пора поехать и забрать билеты. Возвращайся поскорей- я приготовила тебе сюрприз к завтраку.
- Хорошо, сладкая. Это не займет много времени. Только не волнуйся.
Я съездил к Смитам, поболтал с ними, уже решил поехать обратно, как вдруг зазвенел мобильник. Это было сообщение от Джейн. В нем говорилось: «PLZ HLP HURY». Я был шокирован и не знал, что делать. Странные мысли стали навождать мою голову. Вскоре я очнулся и оказался в своей машине, уже едущий по дороге. К счастью мне было ехать до дома всего пару минут. Чем ближе было расстояние до дома, тем ужаснее мысли посещали меня.
Через пару минут я оказался у двери в квартиру, но ключей у меня с собой не было. Я стал стучаться и кричать: «Джейн! Дорогая! Открой, пожалуйста!» Ответа не было и я решил ворваться. После нескольких сильных ударов ногой дверь завалилась. Я тут-же вбежал на кухню- то что я там увидел, ошарашило меня «по полной программе». Вся кухня была покрыта кровью, точно как мастерская мясника, а на полу лежали кровавые ножницы, лежащие на порванном в клочья письме. Я поднял бумажку, смог вычитать только пару слов: «...И мы все время будем вместе. Всю свою любовь...» Точно как молния сквозь моё тело, я вспомнил это имя- Элис...
Вдруг я почувствовал мурашки по телу: Я услышал, что они подошла сзади. Я боялся даже повернуться и посмотреть на неё; так и стоял: ошалевший, с письмом в руках, словно статуя, которая развалится через секунду. Я слушал все жалобы, выходящие из её грязного рта:
- Ты вообще представляешь, сколько времени мне понадобилось, чтобы найти тебя и твою сучку?! Мне кажется, что ты меня не совсем правильно понял, когда я предупреждала тебя о том, что мы все время будем вместе! Я пришла, чтобы забрать тебя…
Последовал выстрел… Но я был жив. Хотел, чтобы это было не так, потому что я осознавал, что эта тварь делала со мной. Элис тащила меня на наш задний двор, и последняя вещь, которую я видел, была лопата, засыпающая меня землей. В темноте я все еще слышал Элис:
- У меня есть с собой обручальное кольцо, которое ты мне подарил. Помнишь время, когда мы любили друг друга? А я помню и люблю тебя до сих пор…
Очередной выстрел последовал…

Тёмный Дайвер
26.10.2006, 15:55
За то что написал на Английском зачет! Рассказ без смысла!
Если ты хотел написать от первого лица то это лицо должно было выжить - только тогда он смог бы это рассказать! Советую переписать с разказчиком от первого лица! Ничего личного!

Polissonne
30.10.2006, 11:44
рассказ прикольный. мне, например, понравился. только вот хотелось бы уточнить: что это за стиль такой -- "нуар". в переводе с французского noir -- "черный"...:scratch_oh: в принципе смутная связь есть, но я была бы не против получить уточнение и пояснения по этому вопросу;)

Rostislav
30.10.2006, 14:23
Впервые термин «Роман- нуар » появился во Франции в 18в. для обозначения английского готического романа. В 20в. он получает новое значение - термин используют как синоним американского hard-boiled детектива. Французский исследователь литературы Жан-Жак Шреле считает, что «Для французских литературоведов и критиков нуар означает жанр hard-boiled, появившийся с рассказами Д.К. Дейли, Д. Хэммета и писателями журнала Black Mask, продолженный авторами второго поколения (Д. Кин, Ч. Вильямс и др.) и современниками (Л. Блок, Д. Эллрой, Т. Харрис и др.).
В отличие от французской, американская трактовка нуара появилась на 38 лет позже. Здесь слово « нуар » впервые было использовано кинокритиками и появилось в книге Чарльза Хаэма и Джона Гринберга «Голливуд 40-х» (1968г.). В свою очередь они заимстовали его у французов, где впервые термин был употреблен в отношении кино Нино Фрэнком в 1946 году. До 1984 года нигде в США слово « нуар » не было использовано в отношении литературного произведения.
В американской литературе слово « нуар » появилось в предисловии к романам Джима Томпсона, написанное издателем Барри Гиффордом для новой серии Black Lizard Books. Термин предлагался специально для характеристики творчества таких авторов, как Д. Томпсон, К. Вулрич, Д. Гудис и ряда других. Новый субжанр предлагалось рассматривать как часть hard-boiled, связанного происхождением с творчеством таких авторов, как Дж. Кейн и У. Барнетт.
Большинство этих американских писателей долгое время не переиздавалось в США, между тем во Франции они были необычайно популярны, на что и обратил внимание приехавший туда в 1983 году Б. Гиффорд. Публиковавшиеся издательством Gallimard серии Serie Noire и Carre Noire были посвящены жанру hard-boiled и отражали французское понимание нуара . Сузив круг имен Гиффорд предложил американскую версию « нуара », добавив к упомянутым Томпсону, Вулричу и Гудису Чарльза Вильямса, Петера Рабе, Дэна Марлоу. Нуар оказался наиболее подходящим словом для характеристики творчества этих писателей, т.к. их произведения отличались более мрачным содержанием по сравнению с другими авторами hard-boiled. Никаких дискуссий по поводу правомочности или уместности этого термина для определения особенностей соответствующей части крутого детектива никогда не было, и предложение Гиффорда вскоре прижилось.
Таким образом, нуар стал определяться как часть hard-boiled, где героем в основном выступал не сыщик, а жертва преступления или преступник. Другой характерной особенностью субжанра был показ секса как разрушительной силы человеческих отношений. В качестве предшественников субжанра автор статьи называет такие произведения, как «Маленький Цезарь» (1929г.) У. Барнетта и «Почтальон всегда звонит дважды» (1934г.) Д. Кейна, содержащие некоторые элементы нуара . Большое влияние на развитие направления оказали «Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли» (1935г.) Хораса Маккоя и «You Play the Black» и «Red Comes Up» (1938г.) Ричарда Халласа. К концу 30-х годов 20 века сложились основные признаки нуара , но субжанр не получает развития в основном из-за недостатка средств его популяризации – издания в твердой обложке и солидные журналы выпускали ограниченное количество «крутых детективов» вообще; pulp-журналы предпочитали рассказы. Кроме того, все эти издания в то время весьма прохладно относились к сексуальным сценам в сюжете.
В 40-е нуар продолжает развиваться, в первую очередь в творчестве К. Вулрича. Успех направления связан и с интересом к нуару кинематографическому, хотя часто нуар литературный и нуар -кино не были связанными друг с другом.
Настоящий расцвет нуара связан с выходом первой партии книг в мягкой обложке Gold Medal Books. Эти издания не пасовали ни перед наличием сексуальных сцен, ни перед мрачностью и цинизмом. Неудивительно, что некоторые романы Д. Кейна вышли именно в мягкой обложке, после многочисленных отказов со стороны других издательств.
В 1949 году издательство Fawcett Publications (журналы, комиксы, собственная дистрибьюторская сеть) заключило крупный договор с Национальной Американской Библиотекой. Контракт запрещал издательству переиздавать книги в мягкой обложке, но оставил без внимания издание оригиналов в мягком переплете. Прежняя практика изданий в мягкой обложке применялась исключительно как средство увеличения тиража тех книг, что успешно распространялись в твердом переплете. Как только контракт был подписан, Fawcett объявило о серии Gold Medal Books в которой выходило до 8 первоизданий в месяц. В первое время нуар не был основной частью продукции серии, но все изменилось в феврале 1951 года, когда редактором серии стал бывший голливудский сценарист Ричард Кэрролл. Gold Medal Books становится лидером в издании нуара , представляя таких авторов как Ч. Вильямс, П. Рабе, К. Адамс, Д. Кин, М. Альберт, В. Миллер и Д. Томпсон.
Тиражи Gold Medal Books достигают огромных цифр. «Любимая женщина Кэссиди» Дэвида Гудиса издана тиражом миллион экземпляров; «Девушка с холмов» Чарльза Вильямс – миллион двести тысяч; «Дом плоти» Бруно Фишера – миллион восемьсот тысяч. Примеру Gold Medal последовали другие издательства – Dell, Lion, Avon. Lion в частности специализировалось на Томпсоне и издало большинство его ранних работ.
50-е годы стали десятилетием расцвета изданий в мягкой обложке, но уже в начале 60-х положение изменилось. Книжный рынок претерпевал изменения в связи с популярностью телевидения. Некоторые издательства прекратили работу. Gold Medal Books сосредоточился на серийных героях «крутого» детектива, таких как Шелл Скотт и Тревис Макги.
Интерес к нуару возродился в 80-е, когда вслед за Black Lizard другие издательства начали не только переиздавать классику жанра, но и печатать произведения современных авторов. Новый пик популярности пришелся на 90-е, после нескольких удачных экранизаций нуар -романов. Таким образом, пережив расцвет в 50-е и начале 60-х нуар жив и сегодня.
Это сокращенный вольный перевод статьи Джорджа Татла написанной им в 1994 году для журнала «Mystery scene» и в дальнейшем выложенная им в Сети. В ее финале автор приводит список наиболее значительных, на его взгляд, произведений субжанра нуар .