Результаты опроса: Является ли это ПЛАГИАТОМ

Голосовавшие
16. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Да

    11 68.75%
  • Нет

    5 31.25%

Тема: Является ли это плагиатом?

Ответить в теме
Страница 2 из 2 ПерваяПервая 1 2
Показано с 21 по 33 из 33
  1. Вверх #21
    Постоялец форума
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,630
    Репутация
    106
    DG, А без подписи? Я ведь не обращаюсь в суд! Я представил стихотворение, которое на мой взгляд, является плагиатом. И попросил оценить стихотворение, а не умение господина Малковича обходить рифы законодательства. Понимаете, оценить стихотворение!!!!!!!! И ответить просто ДА или НЕТ.

    Для многих украиноговорящих русский таки иностранны
    Тогда это перевод? Почему нет Бассейновой и Ленинграда? А, переспив? Ага, возвращаемся к умение господина Малковича обходить рифы законодательства.

    Вы проголосовали? Спасибо Вам за голос.

    типатого, Я ведь попросил Вас не использовать "переспив" для обьяснения почему Малковича нельзя привлечь к отвественности за плагиат. Я спрашивал у Вас (как и у всех) про само стихотворение! Обьяснить идентичность формы и фабулы Вы смогли только "переспивом" . Значит все? Это не плагиат с точки зрения закона? А с точки зрения литературы? Догадываюсь, что Вам неинтересно. В любом случае, спасибо Вам за Ваш голос.
    Люди! Будьте Человеками!


  2. Вверх #22
    Галактический шик Аватар для DG
    Пол
    Женский
    Сообщений
    2,921
    Репутация
    3629
    Тогда еще раз нет))
    кста прогнозировала вопрос про Ленинград и тд..есть такое понятие как адаптация;-)

    Вон часто читая оригинал и перевод сталкиваюсь с такими вещами...просто так удобоваримее целевой аудитории;-) ну и всё таки нельзя забывать про сочетания, рифму, эстетику))

    Я привела свои доводы, хотелось бы услышать ваши ;-)
    Humanity

  3. Вверх #23
    Постоялец форума
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,630
    Репутация
    106
    DG, Свои доводы я неоднократно публиковал. И здесь, и в подфоруме Литература. Извольте, специально для Вас:

    Абсолютная тождественность формы и фабулы.
    Переводом назвать нельзя, так как изменены имена собственные.
    С некоторой натяжкой можно было бы считать "по мотивам", но идентичность не только размера и формы стихотворения, но даже! средства передвижения сводит эту натяжку к нолю.

    всё таки нельзя забывать про сочетания, рифму, эстетику
    Вот, вот, и я о том же! А Вы не видите заимствование эстетики?

    Кстати, если
    удобоваримее целевой аудитории
    , то не значит "не плагиат".

    P.S. Меня все равно радует, что 75% процентов проголосовавших понимают, что такое литература, а не бросаются на амбразуру защищать ... . И если не потакать плагиаторам, то вполне возможно, что украинская литература сможет выдать что-либо свое, украинское!
    Люди! Будьте Человеками!

  4. Вверх #24
    Oldman,

    Изначально неправильная постановка вопроса.
    Вы обвиняете Малковича в плагиате.

    Закрепленные в законодательстве нормы вы рассматриваете, как формальность, соблюдение или несоблюдение которой - в любом варианте несут за собой обвинение в плагиате с вашей стороны, если стихотворение или иной интеллектуальный труд вам не нравится.

    Корень проблемы в том, что, как бы вы пытаетесь выставить свое изначально предвзятое мнение, как стройное логическое умозаключение.

    Поймите, что смысл обсуждения данного опуса сводится к: "Является ли творчество группы Металлика коммерческим роком?", в результате которого вы хотите получить либо большинство голосов, чтобы утолить голод самомнения "как самого правильного, потому что большинство думает так-же", либо - в противном случае - была бы поза жертвы.

    Суть топика - получение положительного результата при любом исходе голосования. Та формальная логика, которой вы пытались апеллировать ко мне - является бюрократизмом. Смысл вовсе не в том, насколько стих соответствует догматическим канонам определения плагиата/неплагиата. Это действие ради действия.

    Я мог с вами согласиться, мог - не согласиться. Мог промолчать. Но я увидел просто неприязнь. То, чем занимаетесь вы, это звонок в милицию с целью настучать на соседа, чье лицо вам не нравится: "мне кажется, что он что-то задумывает! недавно я видел, как он закидывал в багажник своей машины большие черные кульки. А еще - у нас тут недавно изнасилование было. Может это он?"

    Просто ваше предвзятое мнение. Вам не нравится украинский язык, как я уже заметил в одном из топиков - в чем вы публично признались. Отсюда я делаю вывод о том, что вы просто занимаетесь подгонкой удобных вам фактов под уже известный результат: "Плагиат."

    Вы искали негатив? - Вы его нашли.
    Все ваши доводы рассыпаются, как карточный домик от одного лишь только вашего сквозящего "предвзятого" мнения.

    Рассмотрим ситуацию:
    футбол, играют две команды
    судья, заинтересованный в победе команды №1
    зрители, в футболе, карате ничего не смыслящие - степенные обыватели, которые знают все, но при этом - ничего конкретно.

    происходит нападение игрока команды №1 на игрока другой команды.
    Судья: "игрок команды №2 удаляется с поля по причине применения приемов карате к игроку команды №1"
    Зрители: "ничесе, всамделе"

    происходит забитие гола игроком команды №2 в ворота команды №1
    Судья: "счет 0:1 в пользу команды №1"
    Зрители: "как это так?"
    Судья: "А потому что (смотрит на часы - прошло 20 минут с начала игры) - это второй тайм. Поэтому команды меняются воротами"
    Зрители: "ничесе, и правда!"

    Вот так и вы - занимаетесь предвзятым судейством. Где
    умение господина Малковича обходить рифы законодательства.
    Малкович указал оригинал произведения, дабы в плагиате его не обвиняли. Вы же - рассматриваете это, как изначальную попытку пролезть между законами.

    Если вы в своей жизнедеятельности пытаетесь найти лазейки в законодательстве - это не значит, что все остальные на планете - поступают таким же образом.

  5. Вверх #25
    Oldman,

    P.S. Меня все равно радует, что 75% процентов проголосовавших понимают, что такое литература, а не бросаются на амбразуру защищать ... . И если не потакать плагиаторам, то вполне возможно, что украинская литература сможет выдать что-либо свое, украинское!
    Еще одно доказательство предвзятости.
    К тому же, как я и спрогнозировал постом выше - вы апеллируете к тем, кто ответил: "Нет" - лозунгом "большинство, которое по моему мнению, единственно верному, больше всех понимает в литературе - со мной солидарно".

    Не в обиду будет сказано: не занимайтесь туфтой.

    Если большинство будет прыгать с 10 этажа, потому что это - правильно по их, большинствовскому, мнению; я буду курить внизу и считать тушки.

    Потому что большинство - это не правда. А просто мнение большинства.
    Вот вы опять прокололись.

  6. Вверх #26
    Конечный бенефициар
    Аватар для Профессионал
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одессанаш!
    Сообщений
    27,213
    Репутация
    21774
    ДА
    А что подумал Кролик - никто не узнал. Потому что он был очень воспитанный.

  7. Вверх #27
    Oldman,

    И если не потакать плагиаторам, то вполне возможно, что украинская литература сможет выдать что-либо свое, украинское!
    Для соблюдения чистоты нравов и морального кодекса джедая - предлагаю всю литературу читать на языке оригинала.

    Я надеюсь, что Шекспира, О. Хайяма, Р. Тагора, Киплинга, К. Дойля, С. Лема, братьев Гримм - Вы с упоением читаете на языке, на котором они создавались?)

    Или, О УЖАС! Вы знаете произведения вышеуказанных авторов по мерзкому плагиату наших соотечественников? - Не верю! Я не верю, что Вы могли с удовольствием читать это литературное убожество конъюнктурщиков, неспособных к креативу, и проводящих большую часть своих жалких жизней в отвратительном "плагиатском" графоманстве!

    А что, "такое" предположение имеет право на жизнь.

    Вы современный украинский постмодернизм в руках держали?
    Или современная украинская литература - только на русском языке для вас существует?

    ПС: спасибо за любезно предоставленный вами шутк юмора.

    ПСС: так какие все таки переводы вы приветствуете?
    - с любого языка на русский;
    - с украинского языка на русский;
    - с русского - на украинский.

    И в каком из вышеуказанных случаев перевод, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод с адаптацией для сохранения размера, рифмы и смысла, является мерзким плагиатом.

    Главное - не запутайтесь. Смело ходите конем.

  8. Вверх #28
    Постоялец форума
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,630
    Репутация
    106
    Проффесионал, Спасибо за голос!

    типатого, Вы написали очень много Постараюсь ответить вкратце.

    Предвзятое мнение? Да, конечно. Я считаю, что вышеприведенное стихотворение - плагиат!

    Я неоднократно подчеркивал, что господин Малкович меня не интересует, ни с какой стороны! Меня интересовало КОНКРЕТНОЕ стихотворение!!! Вы упорно пытаетесь меня столкнуть к обсуждению конкретно автора или явлению перевода в русской литературе. А я упорно говорю об ОДНОМ стихотворении.

    Смысл вовсе не в том, насколько стих соответствует догматическим канонам определения плагиата/неплагиата.
    Нет, смысл именно в этом! В этом КОНКРЕТНОМ стихотворении.

    ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод с адаптацией для сохранения размера, рифмы и смысла
    Художественный перевод с адаптацией не может сохранить рифму оригнинала, плюс надо быть очень неплохим поэтом чтобы сохранить размер. Однако адаптация? не может заключаться в переименовании городов! При художественном переводе не изменяются имена собственные.

    Господи, да зачем я Вам это рассказываю . Ведь по закону все в порядке. А литература? Да Бог с ней


    P.S. Голосование закончено. Еще раз огромное спасибо всем проголосовавшим, всем! Отдельное спасибо тем, кто поддержал мое "предвзятое" (я бы написал просто мое мнение, но не поверят - только предвзятое) мнение. Для меня это показатель того, что еще не все испохабили себе мозги и не все хотят быть адвокатом дьявола только из-за желания повыпендриваться - а я вот не такой как все . Даст Бог появится и нормальная украинская литература (я, к сожалению, не смогу оценить), но вдруг за литературой и украинские телеканалы выйдут на нормальный уровень (а это я смогу оценить). Всем спасибо!
    Люди! Будьте Человеками!

  9. Вверх #29
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    44
    Сообщений
    1,700
    Репутация
    46
    Шановний трам-парам-пам-пам,
    Это плагиат 100%. У Винни Пуха...

  10. Вверх #30
    Хм. А вот Толкиен просил при *переводе* локализовать топографические имена собственные.
    Как я уже говорил, я никогда не повторяюсь.
    Счастья всем, сразу, и пусть никто не уйдёт обиженным.

  11. Вверх #31
    Эксперт крышесносности

    Аватар для Мэри_Поппинс
    Пол
    Женский
    Адрес
    ЮАР
    Сообщений
    310,318
    Репутация
    387432
    Oldman,
    "Никогда не надо бояться ни ВОРОВ, ни убийц. Это опасность внешняя, она невелика. Бояться надо самих себя. Предрассудки - вот истинные воры; пороки - вот истинные убийцы. Величайшая опасность скрывается в нас самих." :wink:

    (Виктор Гюго; "Отверженные")
    Имейте храбрость быть счастливыми по своему вкусу.

  12. Вверх #32
    Новичок
    Адрес
    Продолжаю движение...
    Сообщений
    87
    Репутация
    10
    Еще неплохо бы про Василия теркина, к примеру. А после аналогично понтересоваться.

    Иногда в переходах я слышу как оборванцы исполняют песни Цоя БГ или Федорова и я улыбаюсь....
    Доброе слово и кошке приятно!

  13. Вверх #33
    Новичок
    Адрес
    Львів
    Сообщений
    10
    Репутация
    10
    А мені подобається...
    Це не плагіат - по-перше, не надрукували би - за плагіат стаття є, а по-друге, є така річ як довільний переклад... :roll:
    а как ето?


Ответить в теме
Страница 2 из 2 ПерваяПервая 1 2

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения