Тема: Правила перевода фамилий при оформлении загранпаспорта

Закрытая тема
Показано с 1 по 14 из 14
  1. Вверх #1
    Новичок
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    43
    Репутация
    10

    По умолчанию Правила перевода фамилий при оформлении загранпаспорта

    Уважаемые форумчане !
    Я заказал оформление загранпаспорта, но у меня возникли сомнения по поводу перевода моей фамилии на английский язык. Моя фамилия на русском - Гумилёв, на украинском - Гумільов, при переводе для загранпаспорта моя фамилия будет написана так - Gumilov. Я незнаю насколько такой перевод корректен, потому что я русский по национальности и при таком переводе теряется буква ё из моей фамилии. Т.е. если переводить фамилию обратно на русский, то я буду Гумилов. А это по моему мнению уже совсем другой человек. Мне сказали в ОВИРе что перевод фамилии идёт с украинского языка и для мягкого знака нет эквивалента в английском языке, поэтому при переводе моя фамилия будет Gumilov, а не Gumilyov.
    Может у кого-то присутствует в фамилии буква ё и вы сталкивались с подобной ситуацией ? .... Как вам перевели вашу фамилию ? ...
    И можно ли где-то узнать правила перевода фамилий у нас на Украине при оформлении загранпаспорта ?.... Куда в случае спорных вопросов следует в таких случаях обращаться ? ....


  2. Вверх #2
    Живёт на форуме Аватар для Oldmanша
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    4,198
    Репутация
    581
    Цитата Сообщение от OLEGik Посмотреть сообщение
    Мне сказали в ОВИРе что перевод фамилии идёт с украинского языка
    Факт.
    Моему другу так в загранпаспорт Pavlo перевели, вместо Pavel
    А я, всюду и всегда пишущаяся через i, получила свое имя, написанное через "y".
    Ничего Вы им не докажете.
    Но с буквой "ё" я не сталкивалась.
    Местный профессор Хиггинс.
    TALE QUALE.

  3. Вверх #3
    Живёт на форуме
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    3,999
    Репутация
    416
    А какая, вообще, глобальная разница как там они напишут фамилию по-английски? На что это влияет?

    Вообще есть утвержденные законодательно правила транслитерации украинских букв, думаю можно их поискать на сайте ВР, если есть желание.

  4. Вверх #4
    Не покидает форум Аватар для Good++++
    Пол
    Мужской
    Адрес
    אודסה
    Сообщений
    9,777
    Репутация
    20662
    Постанова КМУ від 31 березня 1995 р. N 231 "Про затвердження Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України для виїзду за кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення" (із змінами)
    Написання відомостей у зоні візуальної перевірки виконується українською мовою і через скісну лінію латинськими літерами за відповідністю українському алфавіту:

    А - A
    Б - B
    В - V, W
    Г - H, G
    Ґ - G, H
    Д - D
    Е - E
    Є - Ye, ie
    Ж - ZH, J
    З - Z
    И - Y
    І - I
    Ї - Yi, i
    Й - Y, i
    К - K, C
    Л - L
    М - M
    Н - N
    О - O
    П - P
    Р - R
    С - S
    Т - T
    У - U
    Ф - F
    Х - KH
    Ц - TS
    Ч - CH
    Ш - SH
    Щ - SHCH
    Ь - '
    Ю - Yu, iu
    Я - Ya, ia

    Примітка.
    На початку слова - В інших позиціях

    Ye - ie
    Yi - i
    Y - i
    Yu - iu
    Ya - ia
    На письмове прохання громадянина написання прізвища та імені латинськими літерами може бути виконано відповідно до їх написання у документах, виданих відповідними органами іноземної держави.

    Переклад іноземних прізвищ та імен на українську мову здійснюється у зворотному порядку.
    Согласно этому правилу твоя фамилия будет писаться так: GUMIL'OV
    Последний раз редактировалось Good++++; 09.04.2007 в 22:00.
    Боже, Україну збережи,
    Господи, помилуй нас!

  5. Вверх #5
    Новичок
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    70
    Репутация
    21
    В овире вечно работают через всем известноеместо так что ПЕРЕВОДЫ они делают лишь бы сделать. трагедии в этом нет, да и в заграм то собственно смотреть будут тока на границе а им там серавно внутренний паспорт не нужен.

    З.Ы. в моем пачпарте 2 ошибки (в плане перевода имени и фамилии) и ничего страшного в этом нет, во всяком проблем как таковых небыло...
    ... пьянь ...

  6. Вверх #6
    Я подала документы на загран паспорт в ОВИРЕ и мне там сообщили, что мою фамилию переведут по-новому, правильно! А у меня в старом паспорте стоит резидентская виза другой страны (вид на жительство)! И теперь с новым переводом моей фамилии, я фактически другой человек для той страны. А я там живу и работаю, и мне нужно возвращаться скоро. Не говоря о том, что все остальные документы оформлены на эту фамилию (водительские права, машина, контракт на аренду, счет в банке и т.д)!
    Что делать? позже я узнала, что все же возможно было потребовать при подаче документов старое написание фамилии, написав заявление! Но...работник ОВИРА не дала мне такой возможности, прямо скажем, она просто скрыла эту иформацию от меня! Заведомо зная, что у меня будут проблемы с въездом и с документами в сране проживания!! Да еще и предупредила, что меня могут на таможне в Украине не выпустить!!! Невероятно! И как это назвать?!
    И что теперь делать и кому жаловаться?! Помогите, кто в курсе? Дело происходит в Одесском ОВИРЕ на Преображенской.
    Оксана

  7. Вверх #7
    Постоялец форума Аватар для Sofie
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,599
    Репутация
    1181
    Цитата Сообщение от где правда? Посмотреть сообщение
    Я подала документы на загран паспорт в ОВИРЕ и мне там сообщили, что мою фамилию переведут по-новому, правильно! А у меня в старом паспорте стоит резидентская виза другой страны (вид на жительство)! И теперь с новым переводом моей фамилии, я фактически другой человек для той страны. А я там живу и работаю, и мне нужно возвращаться скоро. Не говоря о том, что все остальные документы оформлены на эту фамилию (водительские права, машина, контракт на аренду, счет в банке и т.д)!
    Что делать? позже я узнала, что все же возможно было потребовать при подаче документов старое написание фамилии, написав заявление! Но...работник ОВИРА не дала мне такой возможности, прямо скажем, она просто скрыла эту иформацию от меня! Заведомо зная, что у меня будут проблемы с въездом и с документами в сране проживания!! Да еще и предупредила, что меня могут на таможне в Украине не выпустить!!! Невероятно! И как это назвать?!
    И что теперь делать и кому жаловаться?! Помогите, кто в курсе? Дело происходит в Одесском ОВИРЕ на Преображенской.
    Оксана
    как только полУчите, скажите, что украли делайте новый, правильный.
    старый, с резидентской визой, остался на руках? написание там покажите как образец + напишите заяву.

  8. Вверх #8
    Посетитель Аватар для Valerie_Stalliere
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Odessa
    Сообщений
    107
    Репутация
    30
    КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ

    П О С Т А Н О В А
    від 27 січня 2010 р. N 55
    Київ

    Про впорядкування транслітерації
    українського алфавіту латиницею

    { Із змінами, внесеними згідно з Постановами КМ
    N 185 ( 185-2013-п ) від 13.03.2013
    N 415 ( 415-2013-п ) від 12.06.2013 }


    З метою впорядкування транслітерації українського алфавіту
    латиницею Кабінет Міністрів України п о с т а н о в л я є:

    1. Затвердити таблицю транслітерації українського алфавіту
    латиницею, що додається.

    2. Внести до постанов Кабінету Міністрів України від
    31 березня 1995 р. N 231 ( 231-95-п ) "Про затвердження Правил
    оформлення і видачі паспорта громадянина України для виїзду за
    кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та
    вилучення" (ЗП України, 1995 р., N 6, ст. 158; Офіційний вісник
    України, 2007 р., N 48, ст. 1963) і від 27 листопада 1998 р.
    N 1873 ( 1873-98-п ) "Про затвердження Порядку оформлення, видачі,
    повернення, зберігання і знищення дипломатичних та службових
    паспортів України" (Офіційний вісник України, 1998 р., N 48,
    ст. 1752) зміни, що додаються.


    Прем'єр-міністр України Ю.ТИМОШЕНКО

    Інд. 33


    ЗАТВЕРДЖЕНО
    постановою Кабінету Міністрів України
    від 27 січня 2010 р. N 55

    ТАБЛИЦЯ
    транслітерації українського алфавіту латиницею


    ------------------------------------------------------------------
    | Український | Латиниця | Позиція у | Приклади написання |
    | алфавіт | | слові |--------------------------|
    | | | |українською | латиницею |
    | | | | мовою | |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Аa | Aа | |Алушта |Alushta |
    | | | |Андрій |Andrii |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Бб | Bb | |Борщагівка |Borshchahivka|
    | | | |Борисенко |Borysenko |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Вв | Vv | |Вінниця |Vinnytsia |
    | | | |Володимир |Volodymyr |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Гг | Hh | |Гадяч |Hadiach |
    | | | |Богдан |Bohdan |
    | | | |Згурський |Zghurskyi |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Ґґ | Gg | |Ґалаґан |Galagan |
    | | | |Ґорґани |Gorgany |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Дд | Dd | |Донецьк |Donetsk |
    | | | |Дмитро |Dmytro |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Ее | Ee | |Рівне |Rivne |
    | | | |Олег |Oleh |
    | | | |Есмань |Esman |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Єє | Ye | на початку |Єнакієве |Yenakiieve |
    | | | слова |Гаєвич |Haievych |
    | | ie | в інших |Короп'є |Koropie |
    | | | позиціях | | |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Жж | Zh zh | |Житомир |Zhytomyr |
    | | | |Жанна |Zhanna |
    | | | |Жежелів |Zhezheliv |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Зз | Zz | |Закарпаття |Zakarpattia |
    | | | |Казимирчук |Kazymyrchuk |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Ии | Yy | |Медвин |Medvyn |
    | | | |Михайленко |Mykhailenko |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Іі | Ii | |Іванків |Ivankiv |
    | | | |Іващенко |Ivashchenko |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Її | Yi | на початку |Їжакевич |Yizhakevych |
    | | | слова |Кадиївка |Kadyivka |
    | | i | в інших |Мар'їне |Marine |
    | | | позиціях | | |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Йй | Y | на початку |Йосипівка |Yosypivka |
    | | | слова |Стрий |Stryi |
    | | i | в інших |Олексій |Oleksii |
    | | | позиціях | | |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Кк | Kk | |Київ |Kyiv |
    | | | |Коваленко |Kovalenko |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Лл | Ll | |Лебедин |Lebedyn |
    | | | |Леонід |Leonid |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Мм | Mm | |Миколаїв |Mykolaiv |
    | | | |Маринич |Marynych |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Нн | Nn | |Ніжин |Nizhyn |
    | | | |Наталія |Nataliia |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Оо | Oo | |Одеса |Odesa |
    | | | |Онищенко |Onyshchenko |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Пп | Pp | |Полтава |Poltava |
    | | | |Петро |Petro |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Рр | Rr | |Решетилівка |Reshetylivka |
    | | | |Рибчинський |Rybchynskyi |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Сс | Ss | |Суми |Sumy |
    | | | |Соломія |Solomiia |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Тт | Tt | |Тернопіль |Ternopil |
    | | | |Троць |Trots |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Уу | Uu | |Ужгород |Uzhhorod |
    | | | |Уляна |Uliana |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Фф | Ff | |Фастів |Fastiv |
    | | | |Філіпчук |Filipchuk |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Хх | Kh kh | |Харків |Kharkiv |
    | | | |Христина |Khrystyna |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Цц | Ts ts | |Біла Церква |Bila Tserkva |
    | | | |Стеценко |Stetsenko |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Чч | Ch ch | |Чернівці |Chernivtsi |
    | | | |Шевченко |Shevchenko |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Шш | Sh sh | |Шостка |Shostka |
    | | | |Кишеньки |Kyshenky |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Щщ |Shch shch | |Щербухи |Shcherbukhy |
    | | | |Гоща |Hoshcha |
    | | | |Гаращенко |Harashchenko |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Юю | Yu | на початку |Юрій |Yurii |
    | | | слова |Корюківка |Koriukivka |
    | | iu | в інших | | |
    | | | позиціях | | |
    |-------------+----------+------------+------------+-------------|
    | Яя | Ya | на початку |Яготин |Yahotyn |
    | | | слова |Ярошенко |Yaroshenko |
    | | ia | в інших |Костянтин |Kostiantyn |
    | | | позиціях |Знам'янка |Znamianka |
    | | | |Феодосія |Feodosiia |
    ------------------------------------------------------------------

    _______________
    Примітка: 1. Буквосполучення "зг" відтворюється латиницею як "zgh"
    (наприклад, Згорани - Zghorany, Розгон - Rozghon) на
    відміну від "zh" - відповідника української літери
    "ж".

    2. М'який знак і апостроф латиницею не відтворюються.

    3. Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних
    назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери
    латиницею.


    ЗАТВЕРДЖЕНО
    постановою Кабінету Міністрів України
    від 27 січня 2010 р. N 55

    ЗМІНИ,
    що вносяться до постанов Кабінету Міністрів України
    від 31 березня 1995 р. N 231 ( 231-95-п )
    і від 27 листопада 1998 р. N 1873 ( 1873-98-п )

    1. У пункті 5 додатка 2 до Правил оформлення і видачі
    паспорта громадянина України для виїзду за кордон і проїзного
    документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення,
    затверджених постановою Кабінету Міністрів України від 31 березня
    1995 р. N 231 ( 231-95-п ), транслітерацію викласти у такій
    редакції:

    ------------------------------------------------------------------
    |"А а - A a | |Н н - N n | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |Б б - B b | |О о - O o | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |В в - V v | |П п - P p | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |Г г - H h | |Р р - R r | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |Ґ ґ - G g | |C c - S s | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |Д д - D d | |Т т - T t | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |Е е - E e | |У у - U u | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |Є є - Y e |на початку слова |Ф ф - F f | |
    | ie |в інших позиціях | | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |Ж ж - Zh zh | |Х х - Kh kh | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |З з - Z z | |Ц ц - Ts ts | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |И и - Y y | |Ч ч - Ch ch | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |І і - I i | |Ш ш - Sh sh | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |Ї ї - Y i |на початку слова |Щ щ - Shch shch| |
    | i |в інших позиціях | | |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |Й й - Y |на початку слова |ь | еквівалент |
    | i |в інших позиціях | | відсутній |
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |К к - K k | |Ю ю - Yu |на початку слова|
    | | | iu |в інших позиціях|
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |Л л - L l | |Я я - Ya |на початку слова|
    | | | ia |в інших позиціях|
    |-------------+-----------------+---------------+----------------|
    |М м - M m | |'(апостроф) | еквівалент |
    | | | | відсутній". |
    ------------------------------------------------------------------
    { Пункт 1 втрачав чинність на підставі Постанови КМ N 185
    ( 185-2013-п ) від 13.03.2013; дію пункту 1 відновлено згідно з
    Постановою КМ N 415 ( 415-2013-п ) від 12.06.2013 }

    2. У пункті 3 додатка 7 до Порядку оформлення, видачі,
    повернення, зберігання і знищення дипломатичних та службових
    паспортів України, затвердженого постановою Кабінету Міністрів
    України від 27 листопада 1998 р. N 1873 ( 1873-98-п ),
    транслітерацію викласти у такій редакції:

    ------------------------------------------------------------------
    |"А а - A a | |Н н - N n | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |Б б - B b | |О о - O o | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |В в - V v | |П п - P p | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |Г г - H h | |Р р - R r | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |Ґ ґ - G g | |C c - S s | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |Д д - D d | |Т т - T t | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |Е е - E e | |У у - U u | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |Є є - Ye |на початку слова|Ф ф - F f | |
    | ie |в інших позиціях| | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |Ж ж - Zh zh | |Х х - Kh kh | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |З з - Z z | |Ц ц - Ts ts | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |И и - Y y | |Ч ч - Ch ch | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |І і - I i | |Ш ш - Sh sh | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |Ї ї - Y i |на початку слова|Щ щ - Shch shch| |
    | i |в інших позиціях| | |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |Й й - Y |на початку слова|ь | еквівалент |
    | i |в інших позиціях| | відсутній |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |К к - K k | |Ю ю - Yu |на початку слова |
    | | | iu |в інших позиціях |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |Л л - L l | |Я я - Ya |на початку слова |
    | | | ia |в інших позиціях |
    |-------------+----------------+---------------+-----------------|
    |М м - M m | |'(апостроф) | еквівалент |
    | | | | відсутній". |
    ------------------------------------------------------------------

  9. Вверх #9

  10. Вверх #10
    Посетитель Аватар для Valerie_Stalliere
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Odessa
    Сообщений
    107
    Репутация
    30
    А вот нашел хороший транслитератор, в том числе для загранпаспорта:
    http://translit.kh.ua/#passport

  11. Вверх #11
    Посетитель Аватар для Faria
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    110
    Репутация
    24
    Может кто-то подскажет как изменить имя в загран.паспорте? Хочу чтоб вместо Viktoriia было написано Victoria! Был ли у кого-то опыт внесения подобных изменений? Реально ли это?

  12. Вверх #12
    Новичок Аватар для bormary
    Пол
    Женский
    Возраст
    31
    Сообщений
    1
    Репутация
    10
    то есть я что все время неправильно писала свое имя? писала я его как Mariya Glukhaya (Мария Глухая ) а нужно Mariia Hlukhaia?? я даже никогда не встечала такого написания имени мария....

  13. Вверх #13
    Посетитель Аватар для Faria
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    110
    Репутация
    24
    Цитата Сообщение от bormary Посмотреть сообщение
    то есть я что все время неправильно писала свое имя? писала я его как Mariya Glukhaya (Мария Глухая ) а нужно Mariia Hlukhaia?? я даже никогда не встечала такого написания имени мария....
    да, именно так. не представляю как иностранцы все это читают

  14. Вверх #14
    Модератор
    НАТОвский Легионер

    Пол
    Мужской
    Сообщений
    5,699
    Репутация
    1488
    транслитерация имен в загранах подробно разобрана и обсуждалась в данной ветке: http://forumodua.com/showthread.php?t=45196
    эта тема закрыта.
    Why is the rum gone?!


Закрытая тема

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения