Одесса: 0°С (вода 9°С)
Киев: -2°С
Львов: -2°С

Тема: Нуар

Ответить в теме
Показано с 1 по 4 из 4
  1. Вверх #1
    Посетитель Аватар для Rostislav
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    27
    Сообщений
    228
    Репутация
    121

    По умолчанию Нуар

    Одно из моих "своей рукой написаных" сочинений. Надеюсь вам понравится. Всем знакомым понравилось- хочу знать мнение "за стеной".
    Изначально было написано на английском языке. Только через месяц сделал перевод. Просьба оценить текст или выложить своё творчество в стиле "нуар".


    Another Love Story


    I'll tell you about one day that changed three lives. Two of them were ended. What about the third life, I don’t really care.
    This was the day my wife Jane and I were going to Australia to have a nice time spending during our vacation. I was thinking of walking away from a routine life I had in this town and the problems I have almost solved with my ex-wife. Her name was Alice, and we loved each other. But after some time she went crazy and that was the reason for my divorce.
    I don’t know why’d she gone insane, but I couldn’t stand living with her. She was promising that she and I will live together forever, we’ll love each other even after death and we’ll never loose each other. Alice was threatening me a lot of times:” Oh, Max, please promise that you’ll never leave me and you’ll love me forever. Well, if you don’t obey, I would kill you and then I so we could be together even in heaven…” Her warnings started to frighten me, and so I’ve decided to divorce until it was too late.
    And so after all these hard years I wanted to relax. That day before our flight I had to get tickets. I’d asked my friends who worked in airport to get them. So in the morning Jane was ready with the bags. She reminded:
    - Honey, I think you should go now. Take those tickets and get back as soon as you can. I’m going to make something special for lunch.
    - OK, sweetheart. It won’t take long. Just don’t worry.
    I went to Smith’s, took my tickets when suddenly the cell-phone started to ring. It was Jane, she wrote a message:”PLZ HLP HURY”. I was shocked; I didn’t know what to do. The strange thoughts started to invade my head. Soon I came round and found myself in the car. Gladly I was a few minutes away from my house. I was closer and closer to my house, I was afraid of what could happen to Jane…
    I was at the door, but I hadn’t had the keys. I started to knock: “Jane! Darling! Open up!” There was no answer, so I decided to break in. After few hits the door fell down. I ran into the kitchen and the thing I saw there had stunned me for good. The whole kitchen was covered in blood just like the butcher’s workshop. There were blood blurry scissors and a torn letter on the floor. I could read some words from the letter:” … And we will always be together. All my love…” Just like the flash through my body I recalled that name - Alice.
    Suddenly I felt the shiver over my body: I heard that she was coming from behind. I was afraid even to turn to look at her, so I was standing with the letter in my hands like a statue that was going to break apart. I’ve heard the complaints that were coming out of her dirty mouth:
    - Do you know how long it took me to find you and your little b***h?! I don’t think you have quite understood the warning I gave you, when I was promising that we would always be together. So I came to take you away!
    The shot followed… But I was still alive. I wish I wouldn’t, because I was realizing that Alice was dragging me to our backyard and the last thing I saw was the spade that was covering my body with soil. In darkness I heard Alice crying out:
    - I’ve got the wedding ring you’d given me. Remember the time we loved each other? Well, I remember and I still love you…
    Another shot followed…


    А теперь перевод. На ошибки не обращайте внимания- сделано вспешке:


    Очередная Любовная История


    Я расскажу вам об одном дне, который изменил три жизни. Две из них были исчерпаны. Что же до третей… На неё мне наплевать.
    Это был день, когда моя жена Джейн и я собирались в Австралию, чтобы хорошо провести время во время нашего отпуска. Я думал о том, чтобы уйти от повседневности и сырости, угнетающей меня в этом городе; а также забыть о проблемах, которые я почти решил со своей бывшей. Её звали Элис, и мы «любили» друг друга. По непонятным обстоятельствам её «любовь» стала переходить в сумасшествие. Это и послужило причиной нашего с ней развода.
    Я не знал, почему она сошла с ума, но я не мог больше её терпеть. Я говорила о пугающих вещах, о том, что мы всегда будем вместе, о нашей неразлучности, о том, что мы даже после смерти будем вместе любить друг друга. Она часто угрожала мне: «О, Макс, пообещай, что никогда не бросишь меня! Если ты ослушаешся меня, то я сделаю так, чтобы мы были точно вместе после смерти.» Это было ненормально, поэтому я решил развестись, пока не было поздно.
    После долгих, тяжелых лет я решил отдохнуть… В тот день мне нужно было забрать билеты в поездку. Их приготовил мой друг, работавший в аэропорту. Было утро; Джейн была готова с сумками. Она решила мне напомнить о билетах:
    - Дорогой, думаю тебе пора поехать и забрать билеты. Возвращайся поскорей- я приготовила тебе сюрприз к завтраку.
    - Хорошо, сладкая. Это не займет много времени. Только не волнуйся.
    Я съездил к Смитам, поболтал с ними, уже решил поехать обратно, как вдруг зазвенел мобильник. Это было сообщение от Джейн. В нем говорилось: «PLZ HLP HURY». Я был шокирован и не знал, что делать. Странные мысли стали навождать мою голову. Вскоре я очнулся и оказался в своей машине, уже едущий по дороге. К счастью мне было ехать до дома всего пару минут. Чем ближе было расстояние до дома, тем ужаснее мысли посещали меня.
    Через пару минут я оказался у двери в квартиру, но ключей у меня с собой не было. Я стал стучаться и кричать: «Джейн! Дорогая! Открой, пожалуйста!» Ответа не было и я решил ворваться. После нескольких сильных ударов ногой дверь завалилась. Я тут-же вбежал на кухню- то что я там увидел, ошарашило меня «по полной программе». Вся кухня была покрыта кровью, точно как мастерская мясника, а на полу лежали кровавые ножницы, лежащие на порванном в клочья письме. Я поднял бумажку, смог вычитать только пару слов: «...И мы все время будем вместе. Всю свою любовь...» Точно как молния сквозь моё тело, я вспомнил это имя- Элис...
    Вдруг я почувствовал мурашки по телу: Я услышал, что они подошла сзади. Я боялся даже повернуться и посмотреть на неё; так и стоял: ошалевший, с письмом в руках, словно статуя, которая развалится через секунду. Я слушал все жалобы, выходящие из её грязного рта:
    - Ты вообще представляешь, сколько времени мне понадобилось, чтобы найти тебя и твою сучку?! Мне кажется, что ты меня не совсем правильно понял, когда я предупреждала тебя о том, что мы все время будем вместе! Я пришла, чтобы забрать тебя…
    Последовал выстрел… Но я был жив. Хотел, чтобы это было не так, потому что я осознавал, что эта тварь делала со мной. Элис тащила меня на наш задний двор, и последняя вещь, которую я видел, была лопата, засыпающая меня землей. В темноте я все еще слышал Элис:
    - У меня есть с собой обручальное кольцо, которое ты мне подарил. Помнишь время, когда мы любили друг друга? А я помню и люблю тебя до сих пор…
    Очередной выстрел последовал…
    Не возможно дать свободы больше, чем есть внутри.


  2. Вверх #2
    Глубоководочник Аватар для Тёмный Дайвер
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    28
    Сообщений
    2,435
    Репутация
    439
    За то что написал на Английском зачет! Рассказ без смысла!
    Если ты хотел написать от первого лица то это лицо должно было выжить - только тогда он смог бы это рассказать! Советую переписать с разказчиком от первого лица! Ничего личного!

  3. Вверх #3
    Новичок Аватар для Polissonne
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    68
    Репутация
    18
    Записей в дневнике
    1
    рассказ прикольный. мне, например, понравился. только вот хотелось бы уточнить: что это за стиль такой -- "нуар". в переводе с французского noir -- "черный"... в принципе смутная связь есть, но я была бы не против получить уточнение и пояснения по этому вопросу
    впрыск...и небо шприцем скользнуло под кожу...

  4. Вверх #4
    Посетитель Аватар для Rostislav
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    27
    Сообщений
    228
    Репутация
    121
    Впервые термин «Роман- нуар » появился во Франции в 18в. для обозначения английского готического романа. В 20в. он получает новое значение - термин используют как синоним американского hard-boiled детектива. Французский исследователь литературы Жан-Жак Шреле считает, что «Для французских литературоведов и критиков нуар означает жанр hard-boiled, появившийся с рассказами Д.К. Дейли, Д. Хэммета и писателями журнала Black Mask, продолженный авторами второго поколения (Д. Кин, Ч. Вильямс и др.) и современниками (Л. Блок, Д. Эллрой, Т. Харрис и др.).
    В отличие от французской, американская трактовка нуара появилась на 38 лет позже. Здесь слово « нуар » впервые было использовано кинокритиками и появилось в книге Чарльза Хаэма и Джона Гринберга «Голливуд 40-х» (1968г.). В свою очередь они заимстовали его у французов, где впервые термин был употреблен в отношении кино Нино Фрэнком в 1946 году. До 1984 года нигде в США слово « нуар » не было использовано в отношении литературного произведения.
    В американской литературе слово « нуар » появилось в предисловии к романам Джима Томпсона, написанное издателем Барри Гиффордом для новой серии Black Lizard Books. Термин предлагался специально для характеристики творчества таких авторов, как Д. Томпсон, К. Вулрич, Д. Гудис и ряда других. Новый субжанр предлагалось рассматривать как часть hard-boiled, связанного происхождением с творчеством таких авторов, как Дж. Кейн и У. Барнетт.
    Большинство этих американских писателей долгое время не переиздавалось в США, между тем во Франции они были необычайно популярны, на что и обратил внимание приехавший туда в 1983 году Б. Гиффорд. Публиковавшиеся издательством Gallimard серии Serie Noire и Carre Noire были посвящены жанру hard-boiled и отражали французское понимание нуара . Сузив круг имен Гиффорд предложил американскую версию « нуара », добавив к упомянутым Томпсону, Вулричу и Гудису Чарльза Вильямса, Петера Рабе, Дэна Марлоу. Нуар оказался наиболее подходящим словом для характеристики творчества этих писателей, т.к. их произведения отличались более мрачным содержанием по сравнению с другими авторами hard-boiled. Никаких дискуссий по поводу правомочности или уместности этого термина для определения особенностей соответствующей части крутого детектива никогда не было, и предложение Гиффорда вскоре прижилось.
    Таким образом, нуар стал определяться как часть hard-boiled, где героем в основном выступал не сыщик, а жертва преступления или преступник. Другой характерной особенностью субжанра был показ секса как разрушительной силы человеческих отношений. В качестве предшественников субжанра автор статьи называет такие произведения, как «Маленький Цезарь» (1929г.) У. Барнетта и «Почтальон всегда звонит дважды» (1934г.) Д. Кейна, содержащие некоторые элементы нуара . Большое влияние на развитие направления оказали «Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли» (1935г.) Хораса Маккоя и «You Play the Black» и «Red Comes Up» (1938г.) Ричарда Халласа. К концу 30-х годов 20 века сложились основные признаки нуара , но субжанр не получает развития в основном из-за недостатка средств его популяризации – издания в твердой обложке и солидные журналы выпускали ограниченное количество «крутых детективов» вообще; pulp-журналы предпочитали рассказы. Кроме того, все эти издания в то время весьма прохладно относились к сексуальным сценам в сюжете.
    В 40-е нуар продолжает развиваться, в первую очередь в творчестве К. Вулрича. Успех направления связан и с интересом к нуару кинематографическому, хотя часто нуар литературный и нуар -кино не были связанными друг с другом.
    Настоящий расцвет нуара связан с выходом первой партии книг в мягкой обложке Gold Medal Books. Эти издания не пасовали ни перед наличием сексуальных сцен, ни перед мрачностью и цинизмом. Неудивительно, что некоторые романы Д. Кейна вышли именно в мягкой обложке, после многочисленных отказов со стороны других издательств.
    В 1949 году издательство Fawcett Publications (журналы, комиксы, собственная дистрибьюторская сеть) заключило крупный договор с Национальной Американской Библиотекой. Контракт запрещал издательству переиздавать книги в мягкой обложке, но оставил без внимания издание оригиналов в мягком переплете. Прежняя практика изданий в мягкой обложке применялась исключительно как средство увеличения тиража тех книг, что успешно распространялись в твердом переплете. Как только контракт был подписан, Fawcett объявило о серии Gold Medal Books в которой выходило до 8 первоизданий в месяц. В первое время нуар не был основной частью продукции серии, но все изменилось в феврале 1951 года, когда редактором серии стал бывший голливудский сценарист Ричард Кэрролл. Gold Medal Books становится лидером в издании нуара , представляя таких авторов как Ч. Вильямс, П. Рабе, К. Адамс, Д. Кин, М. Альберт, В. Миллер и Д. Томпсон.
    Тиражи Gold Medal Books достигают огромных цифр. «Любимая женщина Кэссиди» Дэвида Гудиса издана тиражом миллион экземпляров; «Девушка с холмов» Чарльза Вильямс – миллион двести тысяч; «Дом плоти» Бруно Фишера – миллион восемьсот тысяч. Примеру Gold Medal последовали другие издательства – Dell, Lion, Avon. Lion в частности специализировалось на Томпсоне и издало большинство его ранних работ.
    50-е годы стали десятилетием расцвета изданий в мягкой обложке, но уже в начале 60-х положение изменилось. Книжный рынок претерпевал изменения в связи с популярностью телевидения. Некоторые издательства прекратили работу. Gold Medal Books сосредоточился на серийных героях «крутого» детектива, таких как Шелл Скотт и Тревис Макги.
    Интерес к нуару возродился в 80-е, когда вслед за Black Lizard другие издательства начали не только переиздавать классику жанра, но и печатать произведения современных авторов. Новый пик популярности пришелся на 90-е, после нескольких удачных экранизаций нуар -романов. Таким образом, пережив расцвет в 50-е и начале 60-х нуар жив и сегодня.
    Это сокращенный вольный перевод статьи Джорджа Татла написанной им в 1994 году для журнала «Mystery scene» и в дальнейшем выложенная им в Сети. В ее финале автор приводит список наиболее значительных, на его взгляд, произведений субжанра нуар .
    Не возможно дать свободы больше, чем есть внутри.

Ответить в теме

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения