Тема: Общение переводчиков!

Ответить в теме
Страница 204 из 217 ПерваяПервая ... 104 154 194 202 203 204 205 206 214 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 4,061 по 4,080 из 4331
  1. Вверх #4061
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,414
    Репутация
    8582
    Цитата Сообщение от Stirlitz Посмотреть сообщение
    Как по мне, элементарный уровень. Однако корректировать любительские переводы мало желающих. Всегда перевести с нуля проще. А если перевод программный, то вообще никто и близко не возьмётся его корректировать. Есть такое понятие, как вычитка, но это относится к профессиональным переводам.
    Почему не берутся? Берутся, просто обычно на вычитке оплата либо почасовая, либо от трети до половины от цены самостоятельного перевода. Мировая практика. Вычитывать машинный перевод -- это вполне стандартная услуга на мировом рынке переводов с большими объемами (когда десятки миллионов слов по узкой тематике). Качество машинного перевода может быть разное (крупные заказчики держат свои системы, остальные используют Гугл и Бинг), но тут надо смотреть качество текста, потому и вилка в цене, собственно.


  2. Вверх #4062
    Частый гость Аватар для Morning93
    Пол
    Женский
    Возраст
    48
    Сообщений
    504
    Репутация
    1271
    Цитата Сообщение от translator Посмотреть сообщение
    Почему не берутся? Берутся, просто обычно на вычитке оплата либо почасовая, либо от трети до половины от цены самостоятельного перевода. Мировая практика. Вычитывать машинный перевод -- это вполне стандартная услуга на мировом рынке переводов с большими объемами (когда десятки миллионов слов по узкой тематике). Качество машинного перевода может быть разное (крупные заказчики держат свои системы, остальные используют Гугл и Бинг), но тут надо смотреть качество текста, потому и вилка в цене, собственно.
    А я не понимаю, как можно на добровольной основе "вычитывать" машинный перевод. Для меня текст, прогнанный через гугл - это не перевод, а просто заготовка к переводу с более-менее правильно расставленными значками, родами и предлогами. Лучше уж совсем не брать такие тексты, чем переводить их втрое дешевле.
    Лишь то, что написано с трудом, читается легко.

  3. Вверх #4063
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,414
    Репутация
    8582
    Цитата Сообщение от Morning93 Посмотреть сообщение
    А я не понимаю, как можно на добровольной основе "вычитывать" машинный перевод.
    Вот чистый перевод Гугла без участия человека:

    Это грузинский английский, он очень хорошо съедается машиной. 60% этого конкретного текста вообще не требует вмешательства. Выход — 5000 новых слов в день. По ставке перевода. Общий объем заказа — 30 тыс. слов (25 презентаций для конференции по очень узкой теме).
    Я еще иногда диктую голосовым вводом прямо в memoQ, чтобы пальцами не бить. Тоже экономит время и силы. Выходит до 1000 слов в час.
    Технологиями надо пользоваться. В той части, где они выполняют мартышкин труд вместо человека.
    Всегда надо сопоставлять время и деньги. МТ в этом плане иногда помогает.
    Последний раз редактировалось translator; 12.05.2017 в 23:28.

  4. Вверх #4064
    Частый гость Аватар для Morning93
    Пол
    Женский
    Возраст
    48
    Сообщений
    504
    Репутация
    1271
    Цитата Сообщение от translator Посмотреть сообщение
    Вот чистый перевод Гугла без участия человека:

    Это грузинский английский, он очень хорошо съедается машиной. 60% этого конкретного текста вообще не требует вмешательства. Выход — 5000 новых слов в день. По ставке перевода. Общий объем заказа — 30 тыс. слов (25 презентаций для конференции по очень узкой теме).
    Я еще иногда диктую голосовым вводом прямо в memoQ, чтобы пальцами не бить. Тоже экономит время и силы. Выходит до 1000 слов в час.
    Технологиями надо пользоваться. В той части, где они выполняют мартышкин труд вместо человека.
    Всегда надо сопоставлять время и деньги. МТ в этом плане иногда помогает.
    Конечно, технологиями надо пользоваться, но стоят ли они 2/3? Какие бы автоматы ни помогали человеку, мозг все равно играет ключевую роль, и мне кажется несправедливым, что его оценивают настолько дешевле.
    Все эти штуки, кошки и прочее созданы для нас, переводчиков. Это уже наше дело, как мы их используем и сколько сил экономим. Я тоже прогоняю тексты через гугл, удобно в плане расстановки диакритических знаков во фр. языке. Но когда мне заказчик предлагает такой текст на якобы "вычитку", мне лично смешно.
    Лишь то, что написано с трудом, читается легко.

  5. Вверх #4065
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,414
    Репутация
    8582
    Все зависит от качества МТ. Я много лет переводил Майкрософт -- вычитка после МТ. Это очень выгодно, потому что у них собственный мощный статистический движок и очень узкая тематика. В то время Гугл так не мог. Оплата был 1/2 от ставки перевода, но производительность увеличивалась в 4 раза. Так что это выходило (лично у меня) в 2 раза выгоднее, чем переводить самому.

  6. Вверх #4066
    Посетитель Аватар для Тиль Уленшпигель
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    40
    Сообщений
    198
    Репутация
    79
    Господа переводчики, буду очень признателен если кто поможет советом. Необходимо перевести контент на сайт с Английского на Русский. Перевод необходим адапрированный, с учетом SEO, ключевых слов/фраз и нюансов тематики. Сюжет - KPI (Key Performance Indicators). Обьем около 5000. Где лучшее соотношение цены/качества.....Upwork?Feever?ProZ?Etxt?
    Грамматика...Синтаксис...Пунктуация...Кто это?

  7. Вверх #4067
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,414
    Репутация
    8582
    На ProZ сидят профессионалы. Во всех остальных местах дикий демпинг и работа за еду. Вам выбирать.
    Я -- http://www.proz.com/profile/1671

  8. Вверх #4068
    Частый гость Аватар для SS.
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    583
    Репутация
    146
    Цитата Сообщение от Mr_Ice Посмотреть сообщение
    Желают девушку... на вопрос, а почему не мужчину? ... было сказано, что девушки для переводчиков более подготовлены))...
    --
    Вот она, дискриминация, во всей её красе. Судя по всему, заказчик отечественный (зарубежный такие слова вслух не скажет), так что рекомендую оговаривать все детали по условиям работы и оплате до выезда.
    Do what you love. The rest comes.

  9. Вверх #4069
    Частый гость Аватар для SS.
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    583
    Репутация
    146
    Цитата Сообщение от Mr_Ice Посмотреть сообщение
    )) по оплате не переживайте...
    можно и о предоплате договорится.
    --
    заказчик, кстати европейский!
    Тут я уже замолкаю, в девушках не сомневаюсь.
    Do what you love. The rest comes.

  10. Вверх #4070
    Посетитель Аватар для Dilaila
    Пол
    Женский
    Сообщений
    108
    Репутация
    111
    А Мультитран-то не работает. Неужели тоже заблокировали за то, что ru? Есть альтернатива?
    Ocean of emotions

  11. Вверх #4071
    Живёт на форуме Аватар для pure_turquoise
    Пол
    Женский
    Адрес
    Odessa
    Сообщений
    4,251
    Репутация
    5069
    Цитата Сообщение от Dilaila Посмотреть сообщение
    А Мультитран-то не работает. Неужели тоже заблокировали за то, что ru? Есть альтернатива?
    У меня работает без всяких расширений и прочего.
    Oksana Perutskaya. Aspire to inspire before you expire.

  12. Вверх #4072
    User banned
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    129
    Репутация
    41
    Цитата Сообщение от translator Посмотреть сообщение
    На ProZ сидят профессионалы. Во всех остальных местах дикий демпинг и работа за еду. Вам выбирать.
    Я -- http://www.proz.com/profile/1671
    подтверждаю, для SEO лучше заказывать тут, т.к. важен по настоящему качетвенный текст и перевод. иначе нет смысла.

  13. Вверх #4073
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,414
    Репутация
    8582
    Цитата Сообщение от Dilaila Посмотреть сообщение
    А Мультитран-то не работает. Неужели тоже заблокировали за то, что ru? Есть альтернатива?
    Все работает. Если не .RU, то пробуй .COM, хотя там разный контент.

  14. Вверх #4074
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,414
    Репутация
    8582
    Цитата Сообщение от obmenka.od.ua Посмотреть сообщение
    подтверждаю, для SEO лучше заказывать тут, т.к. важен по настоящему качетвенный текст и перевод. иначе нет смысла.
    "Тут" — это где? На Одфоруме?

  15. Вверх #4075
    Частый гость Аватар для - NEVER MIND -
    Пол
    Женский
    Сообщений
    962
    Репутация
    503
    Подскажите пожалуйста, на форуме существует где-то тема, где можно спросить по грамматике, или попросить предложение перевести ? Спасибо за ответ.
    90 60 90

  16. Вверх #4076
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,414
    Репутация
    8582
    Цитата Сообщение от - NEVER MIND - Посмотреть сообщение
    Подскажите пожалуйста, на форуме существует где-то тема, где можно спросить по грамматике, или попросить предложение перевести ? Спасибо за ответ.
    Т.е. работа (консультации и перевод).

  17. Вверх #4077
    Живёт на форуме Аватар для Stirlitz
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Украина
    Возраст
    51
    Сообщений
    3,577
    Репутация
    2194
    Я тебя умоляю, какая работа. Я в своё время на forum.study.ru целые упражнения на немецком выкладывал с просьбой проверить, не говоря уже про отдельные затыки с переводом фраз из Шпигеля, и никто не считал это за работу. Всё определяется объёмом. Перевести предложение — не страницу и даже не абзац. А вообще, форумы в интернете, для того и предназначены, чтобы одни спрашивали, другие отвечали в меру своих возможностей, не только по языкам.

  18. Вверх #4078
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,414
    Репутация
    8582
    ту объем не указан.
    ясен перец, что мелкие вопросы ответим нивапрос.
    а почему тогда уже не спросил, а только клинья подбивает?
    ощущается намек на "постоянное сопровождение".
    ты же знаешь:
    — можно попросить вас закрыть окно?
    — можно. попросите.

  19. Вверх #4079
    Посетитель Аватар для asya_hanim
    Пол
    Женский
    Адрес
    Есть город , который я вижу во сне...
    Сообщений
    268
    Репутация
    86
    Добрый день, коллеги. Возник следующий вопрос: в связи с объемом работы, ищу себе в помощь переводчика турецкого. Можно студента , можно начинающего. Могу подтянуть и обучить ( опыт работы в этой области уже более 10 лет). Может есть тут такие желающие... пишите в личку.
    Спокойствие,только спокойствие!

  20. Вверх #4080
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,414
    Репутация
    8582
    сюда можно запостить: https://www.facebook.com/groups/OdessaTranslators


Ответить в теме
Страница 204 из 217 ПерваяПервая ... 104 154 194 202 203 204 205 206 214 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения