Одесса: 6°С (вода 8°С)
Киев: 1°С
Львов: 3°С

BWolF

Фото с оригинала Энеиды...

Оценить эту запись
[IMG]http://newzz.in.ua/uploads/posts/2010-09/thumbs/1284033864_737px-d092d0b8d180d0b3d0b8d0bbd0b8d0b5d0b2d0b0_d0add0bdd0b5d0b8d0b4d0b0_d0a1d09fd0b1_1809_by_russianname.jpg[/IMG]

Как с тех пор всё поменялось.

Отправить "Фото с оригинала Энеиды..." в Digg Отправить "Фото с оригинала Энеиды..." в del.icio.us Отправить "Фото с оригинала Энеиды..." в StumbleUpon Отправить "Фото с оригинала Энеиды..." в Google

Обновлено 27.09.2011 в 21:35 BWolF (Поправил ссылку)

Категории
Без категории

Комментарии

  1. BWolF -
    Аватар для BWolF
    О том, как меняли:
    [QUOTE]Та же картина наблюдалась в терминологии. Старые грамматические термины, выработанные киевскими учёными, «филологов со сверблячкой» не устраивали, так как те же термины были приняты в русской грамоте. Срочно требовалось придумать что-либо новое. Так, «имя существительное» превратилось в «ім`я суще», затем в «сущиник», «йменник», «іменник». «Имя прилагательное», стало «ім`ям приложним», потом «ім.`ям призначним», «ім.`ям прикметним», «прикметником». Такую же эволюцию совершили «местоимение» («містоімення» - «містойменник» - «заіменник – «займенник»), «имя числительное» («ім`я числове» - «ймення чисельне» – «чисельник» – «числівник»), «запятая» («запята» – «запинка» – «кома»), «двоеточие» («двоеточка» – «двокрапка»), «сказуемое» («сказуєме» - «сказуюче» - «присудок») и другие термины. Мужской род стал «мужським», затем «мужеським» и, наконец, «чоловічим». Соответственно «женский», последовательно превратился «женський», «жінський», «жіночий» и т.д. Остановиться уже не могли и только спорили, какое название лучше обеспечивает независимость украинского языка от русского: «іменник» или «предметник», «прикметник» или «призначник», «присудок» или «присудень», «лапки» или «цятки», «перетинка» или «кома» и т.п.444. (Например, И.И.Огиенко признавал, что «точка – старое наше название», «зап”ятая – название взято из крючковых нотных значков, слово известно с ХУ века», но все равно рекомендовал употреблять – «крапка» и «перетинка»).445

    Постепенно сами украинизаторы стали задаваться вопросом: «Куда ведёт нас это буйное, но беспорядочное и ненаучное языковое творчество? Не время ли положить конец этой анархии твёрдой и плановой «языковой политикой»?»446. Указывали и на «передовой» опыт Франца-Иосифа: «Галиция литературную норму себе создала, потому что там дело национальной культуры решено официальным путем и воплощено с помощью государственно-правительственного аппарата».447 В конце концов, над данной проблемой задумались и наверху. Каганович был отозван с Украины, а «мовознавцам» предложено определиться с выбором слов и терминов.[/QUOTE]